100 / 130 / 160
HL
100 / 130 / 160 / 210 / 240
HLE
100 / 130 / 160 / 210 / 240
661Y0400.F
EN • 1
ENGLISH POLSKI
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
ECO
NEDERLANDS
Instrukcje instalowania, obsługi i serwisowania
FRANÇAIS
ECO - HL - HLE
ENGLISH
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE
3
Kto powinien przeczytać tę instrukcję
3
Symbole 3 Zalecenia 3
POLSKI
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Zgodność z przepisami
3
Ostrzeżenia 3 Opakowanie 3
WSTĘP 4 Opis urządzenia
4
Opis funkcjonowania
4
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
5
Warunki pracy
5
Schemat elektryczny
5
INSTRUKCJE INSTALOWANIA
6
Instalowanie 6
INSTALOWANIE 7 Wymiary 7 Podłączenia wody grzewczej
7
Podłączenia ciepłej wody
8
URUCHOMIENIE
9
Napełnianie wymiennika
9
Co sprawdzić przed uruchomieniem ?
9
Nastawianie terrmostatu
9
OBSŁUGA
10
Okresowy przegląd przez użytkownika
10
Coroczny przegląd serwisowy
10
Wymiana grzałki elektrycznej - HLE
10
Opróżnianie wymiennika z wody
10
CZĘŚCI ZAMIENNE
661Y0400.F
patrz koniec instrukcji
EN • 2
• Przed wykonywaniem czynności serwisowych należy odłączyć urządzenie od energii elektrycznej. • Pod obudową urządzenia nie ma żadnych elementów nastaw i regulacji dla użytkownika.
SYMBOLE
ZGODNOŚĆ Z PRZEPISAMI
Następujące symbole zostały zastosowane w tej instrukcji:
Urządzenia są wykonane i oznaczone zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami. Najważniejsze informacje dla prawidłowej pracy urządzenia.
OSTRZEŻENIA
ENGLISH
KTO POWINIEN PRZECZTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Z instrukcją powinni zapoznać się: - projektant - instalator - użytkownik - serwisant
FRANÇAIS
WAŻNE INFORMACJE
Najważniejsze informacje dla zapewnienia bezpieczeństwa i ochrony środowiska.
Instalowania, przeglądu, serwisowania i ewentualnych napraw urządzenia, może dokonywać wyłącznie autoryzowany serwis w zgodzie z obowiązującymi przepisami. ACV nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane błędnym zainstalowaniem oraz stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian charakterystyk technicznych urządzenia bez powiadomienia. Dostępność niektórych wersji i ich wyposażenia jest zależna od danego kraju.
NEDERLANDS
Dokumentacja stanowi integralną część urządzenia. Musi być przekazana użytkownikowi i przechowywana w bezpiecznym miejscu.
• Wymiennik ciepłej wody • Wielojęzyczna instrukcja techniczna • Uchwyty ścienne z dystrybutorem strumienia
ZALECENIA • Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do instalowania i użytkowania urządzenia. • Jakiekolwiek modyfikacje bez pisemnej zgody producenta są zabronione. • Urządzenie może być zainstalowane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Zainstalowanie urządzenia niezgodnie z niniejszą instrukcją grozi porażeniem prądem elektrycznym i/lub zanieczyszczeniem środowiska.
ITALIANO
OPAKOWANIE
Wysyłane urządzenia są gotowe do zainstalowania, sprawdzone i zapakowane w kartonowe pudła. Opakowanie zawiera:
ESPAÑOL
Niebezpieczeństwo poparzenia.
• Uszkodzone części należy wymienić wyłącznie na oryginalne, dostarczone przez producenta. Na końcu dokumentacji znajduje się wykaz części zamiennych z ich numerami kodów wymaganych przy składaniu zamówienia.
661Y0400.F
EN • 3
POLSKI
• W przypadku jakichkolwiek problemów związanych z pracą urządzenia, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem.
DEUTSCH
• Gwarancją długiej, bezpiecznej i prawidłowej pracy urządzenia jest dokonywanie corocznego przeglądu przez autoryzowany serwis.
ENGLISH
WSTĘP OPIS URZĄDZENIA
OPIS FUNKCJONOWANIA
System “zbiornik-w-zbiorniku”
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Cylindryczny zasobnik, wypełniony ogrzewaną wodą, umieszczono koncentrycznie w zbiorniku zewnętrznym, w którym przepływa woda grzewcza. Omywa ona ze wszystkich stron pofałdowane ścianki zasobnika zawieszonego swobodnie na króćcach zimnej i ciepłej wody.
Cykle pracy
Załączający się termostat uruchamia pompę wody grzewczej ładującej ciepło do zasobnika. Cyrkulujący czynnik grzewczy opływa ścianki zasobnika i rozpoczyna podgrzewanie jego zawartości. Wtedy gdy temperatura osiąga wartość wymaganą, termostat przerywa pracę pompy.
Zasobnik ciepłej wody Zasobnik wewnętrzny jest odporny na korozję oraz na zmiany ciśnienia i temperatury wody. Jest wykonany z chromoniklowej stali stopowej (304) spawanej całkowicie w osłonie argonowej metodą TIG. Przed połączeniem, również dennice są poddawane trawieniu i pasywacji, dodatkowo część walcowa podlega pofałdowaniu na specjalnych walcach. Zapewnia to długą żywotność urządzenia. Zaprojektowaliśmy urządzenia odporne na zmiany ciśnienia i możliwie minimalnej przyczepności kamienia kotłowego do ścianek zasobnika o zmiennej geometrii.
Zbiornik zewnętrzny
Wyłączony
Zbiornik zewnętrzny (korpus wymiennika) zawierający wodę grzewczą wykonano ze stali węglowej STW 22.
Podgrzewanie
Rozbiór
Oczekiwanie
Zimna woda
Izolacja termiczna Izolację termiczną stanowi miękka bezfreonowa pianka poliuretanowa (30 mm).
Ciepła woda Czynnik grzewczy
Płaszcz Płaszcz stanowi miękka powłoka poliwinylowa, znajdująca się między pokrywami polipropylenowymi. Grzałka elektryczna Wymiennik HL E wyposażono w grzałkę elektryczną 2,2 kW sterowaną termostatem zabudowanym na HL E, zależnie od położenia przełącznika ,,LATO/ZIMA”
Straty postojowe °C/h
Opis 1. Odpowietrznik ręczny 2. Stalowy (STW 22) zbiornik zewnętrzny 3. Wylot ciepłej wody 4. Pochwa czujnika termostatu 5. Grzałka elektryczna 2,2 kW 6. Podłączenie cyrkulacji c.w. 7. Pokrywa polipropylenowa 8. Piankowa izolacja poliuretanowa 30 mm 9. Nierdzewny (E 304 lub DUPLEX) zbiornik wewnętrzny 10. Wlot cyrkulacji ciepłej wody 11. Zasilanie / powrót wody grzewczej 12. Wlot zimnej wody
Modele
Straty w°C/h
ECO 100 / HL 100 / HLE 100
∆T = 40°C
0,28
ECO 130 / HL 130 / HLE 130
∆T = 40°C
0,25
ECO 160 / HL 160 / HLE 160
∆T = 40°C
0,23
HL 210 / HLE 210
∆T = 40°C
0,21
HL 240 / HLE 240
∆T = 40°C
0,21
Straty dla temperatury otoczenia T° 20°C
1
7
7
1
POLSKI
DEUTSCH
8 2 2
8
9
9
4 10
3 10
12
11
5
11 3
7
661Y0400.F
12
6
EN • 4
7
ENGLISH
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA WARUNKI PRACY Maksymalne ciśnienie pracy [wymiennik napełniony wodą]
Temperatura pracy
- obieg grzewczy: - obieg ciepłej wody:
- maksymalna temperatura: 90°C
3 bar 10 bar
Charakterystyka wymiennika
< 150 mg/L [304 stal nierdzewna] < 2000 mg/L [Duplex]
ECO 100
ECO 130
ECO 160
HL 100
HL 130
HL 160
HL 210
HL 240
HLE 100
HLE 130
HLE 160
HLE 210
HLE 240
Pojemność całkowita
L
105
130
161
105
130
161
203
242
105
130
161
203
242
Pojemność przestrzeni c.o.
L
30
31
35
30
31
35
39
42
30
31
35
39
42
2100
2600
3500
2100
2600
3500
4200
5500
2100
2600
3500
4200
5500
Wymagany przepływ wody c.o.
L/h
Strata ciśnienia wody c.o.
mbar
Powierzchnia grzewcza
m2
Wydatki ciepłej wody Wydatek szczytowy przy 40°C
L/10’
17
22
37
17
22
37
45
51
17
22
37
45
51
1,03
1,26
1,54
1,03
1,26
1,54
1,94
2,29
1,03
1,26
1,54
1,94
2,29
ECO 100
ECO 130
ECO 160
HL 100
HL 130
HL 160
HL 210
HL 240
HLE 100
HLE 130
HLE 160
HLE 210
HLE 240
236
321
406
236
321
406
547
700
236
321
406
547
700
Wydatek szczytowy przy 60°C
L/10’
117
161
209
117
161
209
272
337
117
161
209
272
337
Wydatek szczytowy przy 40°C
L/60’
784
1063
1349
784
1063
1349
1820
2319
784
1063
1349
1820
2319
Wydatek szczytowy przy 60°C
L/60’
384
549
689
384
549
689
913
1165
384
549
689
913
1165
Wydatek trwały 40°C
L/h
658
890
1132
658
890
1132
1527
1943
658
890
1132
1527
1943
Wydatek trwały 60°C
L/h
320
465
576
320
465
576
769
994
320
465
576
769
994
minuty
24
22
22
24
22
22
20
20
24
22
22
20
20
Wyróżnik wydajności
Czas podgrzania
NL
1,0
2,1
3,0
1,0
2,1
3,0
5,2
11,8
1,0
2,1
3,0
5,2
11,8
Nominalna moc cieplna
kW
23
31
39
23
31
39
53
68
23
31
39
53
68
—
—
—
—
—
—
—
—
2 h 43’
3 h 27’
4 h 20’
5 h 37’
6 h 37’
Czas podgrzania z grzałką elektryczną 2,2 kW od 10 do 60°C Woda grzewcza: 85°C
Wlot wody zimnej T°: 10°C
NEDERLANDS
• Chlorki: • 6 ≤ ph ≤ 8
4,5 bar 13 bar
ESPAÑOL
- obieg grzewczy: - obieg ciepłej wody:
FRANÇAIS
Jakość wody
Ciśnienie testowe [wymiennik napełniony wodą]
L1
L1
N
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
HL 7
1
2
2 c
1
c
1
1
2
2
HLE 1
7
661Y0400.F
EN • 5
B. Niebieski Bk. Czarny Br. Brązowy G. Siwy Or. Pomarańczowy R. Czerwony V. Fioletowy W. Biały Y/Gr. Żółto/zielony
DEUTSCH
2
Zasilanie prądem 230V Termostat nastawny (60/90 0 C) Termostat bezp. [1030 C] z ręcznym odblokowaniem Przełącznik LATO/ZIMA Przekaźnik priorytetu c.w. Grzałka elektryczna Pompa ładująca (opcja)
POLSKI
c
2
N
2 1
ITALIANO
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
ENGLISH FRANÇAIS
INSTRUKCJE INSTALOWANIA INSTALOWANIE
Zainstalowanie wymiennika zasobnikowego w pozycji poziomej zmniejsza jego wydatki szczytowe i ciągłe. W takim przypadku zaleca się wybranie większego modelu.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w zamkniętych instalacjach grzewczych z przeponowym naczyniem wzbiorczym. Urządzenie nie może być zainstalowane w miejscu narażonym na działanie warunków atmosferycznych. Wybrana lokalizacja musi być zgodna z dopuszczalną pozycją instalowania wymiennika(ów) i najlepiej blisko punktów poboru ciepłej wody - redukcja strat ciepła i ciśnienia na rurociągach. Możliwe jest usytuowanie wymiennika na podłodze lub na ścianie z dostarczanymi uchwytami, zależnie od dostarczanego modelu.
Modele HL E muszą być instalowane z grzałką elektryczną i podłączeniami zimnej/ciepłej wody wyłącznie od dołu.
Usytuowanie na podłodze – tylko HL
Pozioma pozycja naścienna - lewa
1. Podłączyć wlot zimnej wody do króćca z rurą wgłębną z PVCC (patrz rysunek).
1.
2.
Przymocować wymiennik do ściany z wykorzystaniem uchwytów dostarczanych razem z urządzeniem.
Taka konfiguracja nie wymaga założenia dystrybutora strumienia.
NEDERLANDS
2. Podłączyć wlot zimnej wody do króćca z rurą wgłębną z PVCC (patrz rys). 3. Założyć dystrybutor strumienia do króćca ciepłej wody (patrz rys) - nie zapomnij o odpowietrzniku w najwyższym punkcie wlotu wody grzewczej.
HLE
ITALIANO
ESPAÑOL
HL
Pionowa pozycja naścienna
Pozioma pozycja naścienna - prawa
Króćce zimnej/ciepłej wody od dołu.
1.
1.
Przymocować wymiennik do ściany z wykorzystaniem uchwytów dostarczanych razem z urządzeniem.
2. Podłączyć wlot zimnej do króćca z rurą wgłębną z PVCC (patrz rysunek).
2. Załóż dystrybutor strumienia do króćca zimnej wody(patrz rysunek)
3. Załóż dystrybutor strumienia do króćca ciepłej wody(patrz rysunek)- nie zapomnij o odpowietrzniku w najwyższym punkcie wlotu wody grzewczej.
POLSKI
DEUTSCH
HL / HLE
ECO
661Y0400.F
Przymocować wymiennik do ściany z wykorzystaniem uchwytów dostarczanych razem z urządzeniem.
EN • 6
ENGLISH
INSTALOWANIE ECO 130
ECO 160
HL 100
HL 130
HL 160
HL 210
HL 240
HLE 100
HLE 130
HLE 160
HLE 210
HLE 240
A mm
882
1042
1242
847
1007
1207
1479
1726
847
1007
1207
1479
1726
B mm
629
789
989
629
789
989
1261
1508
629
789
989
1261
1508
C mm
365
525
725
365
525
725
997
1244
365
525
725
997
1244
Waga pusty [kg]
40
47
55
40
47
55
65
75
40
47
55
65
75
552 514
555 360
517
360
A A
C
C
B
296
295
146
B 325
264
145 325
264
PODŁĄCZENIE WODY GRZEWCZEJ ŚREDNICE KRÓĆCÓW Modele
Ø króćców (gwint wewn.)
ECO / HL / HLE
100 L
1”1/4
ECO / HL / HLE
130 L
1”1/4
ECO / HL / HLE
160 L
1”1/4
HL / HLE
210 L
1”1/4
HL / HLE
240 L
1”1/4
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Jeden wymiennik zasobnikowy z pompą ładująca Pozioma pozycja naścienna (z wyjątkiem HLE )
Zawór systemu napełniania. Zawór bezpieczeństwa z nastawą 3 bar. Naczynie przeponowe. Kurek spustowy. Zawory odcinające (obieg grzewczy). Termostat pokojowy. Regulator (opcja). Pompa ładująca dla c.w. Pompa obiegu grzewczego. Trójdogowy zawór mieszający. Odpowietrzenie obiegu grzewczego
Jeden wymiennik zasobnikowy z trójdrogowym zaworem mieszającym z serwomotorem. Pozycja pionowa naścienna.
6 11
6
5
7
NEDERLANDS
HL / HLE
ESPAÑOL
ECO
FRANÇAIS
ECO 100
7 10
5
8
9 8 5 1
5
5
2
5
5 1
3
5
2 3
4 4
HLE jako elektryczny podgrzewacz ciepłej wody.
DEUTSCH
Jeden wymiennik zasobnikowy z pompą ładującą dla c.w. Usytuowanie na podłodze (wyłącznie HL) 6
Ten króciec musi być zaślepiony
7
8
ITALIANO
WYMIARY
9
5
5 5 1
5
2
2
1
3 5 4
661Y0400.F
Nie wolno załączać grzałki elektrycznej bez całkowitego napełnienia wodą obydwu obiegów wymiennika. EN • 7
POLSKI
3
ENGLISH
INSTALOWANIE PODŁĄCZENIA CIEPŁEJ WODY ŚREDNICE KRÓĆCÓW
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Modele
Montaż na ścianie
Podłączenia zimnej / ciepłej wody
Podłączenia cyrkulacji
ECO / HL / HLE
100 L
Ø 3/4” [M]
Ø 3/4” [F]
ECO / HL / HLE
130 L
Ø 3/4” [M]
Ø 3/4” [F]
ECO / HL / HLE
160 L
Ø 3/4” [M]
Ø 3/4” [F]
HL / HLE
210 L
Ø 3/4” [M]
Ø 3/4” [F]
HL / HLE
240 L
Ø 3/4” [M]
Ø 3/4” [F]
5
4 11
1
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
8
Zawory odcinające Reduktor ciśnienia Zawór zwrotny Naczynie przeponowe Zawór bezpieczeństwa (7 bar zalecany) Kurek spustowy Zawór napowietrzania Termostatyczny zawór mieszający Pompa cyrkulacyjna (c.w.) Punkt poboru c.w. Podłączenie uziemienia
2
3
10
1
3
8
1
2
3
1
9
1 10
1 3
3 4
1
1 7
11
Trzeci króciec (na pokrywie górnej) może być wykorzystany tylko dla cyrkulacji ciepłej wody.
Montaż na podłodze 6
W różnych krajach dostępne są różne wersje podłączeń i osprzętu wymienników zależne od przepisów. Bezpośrednie podłączenie uziemienia do króćca zasobnika eliminuje ryzyko korozji.
POLSKI
DEUTSCH
ITALIANO
Zalecenia • • • • •
Na rurociągu zasilającym wodą zimną należy zawsze zainstalować osprzęt zawierający: - zawór odcinający [1] - zawór zwrotny [3] - zawór bezpieczeństwa [5] (nastawa poniżej 10 bar, najlepiej 7 bar) - naczynie przeponowe właściwej wielkości. Gdy ciśnienie wody zimnej w sieci przekracza 6 bar, należy zainstalować reduktor ciśnienia [2] Zaleca się zastosowanie łatworozłącznych połączeń śrubunkowych. Preferuje się ich dielekryczną wersję ze względu na ochronę elektrochemiczną pomiędzy stalą ocynkowaną a miedzią Zainstalowanie naczynia przeponowego eliminuje straty wody z wycieków w czasie pracy wymiennika. Pojemność naczynia przeponowego (na wodzie zimnej); - 5 litrów dla modelu: 100 - 8 litrów dla modeli: 130/160 -12 litrów dla modeli: 210/240 Prosimy zapoznać się z instrukcją dostarczoną przez producenta razem z naczyniem przeponowym.
Zestaw armaturowy dla c.w. A. Termostatyczny zawór mieszający B. Wylot wody zmieszanej C. Wlot zimnej wody D. Podłączenie spustu E. Podłączenie naczynia przeponowego S. Zespół zaworu bezpieczeństwa TH. Wylot c.w. z wymiennika TC. Wlot zimnej wody do wymiennika
Montaż na podłodze B
E
S
A C TH
TC
TH
TC
D
Montaż na ścianie
S A B
661Y0400.F
1
6
Instalowanie zespołu zaworu bezpieczeństwa dla c.w. jest obligatoryjne. W szczególności należy unikać wypływu wody na wymiennik: zespół zaworu bezpieczeństwa nie może znajdować się bezpośrednio nad wymiennikiem.
9
3
1
1
5
1
7
EN • 8
E
C
D
Przed napełnieniem wymiennika wodą należy zawsze wcześniej napełnić całkowicie jego zasobnik c.w.. Przed rozpoczęciem użytkowania wymiennika obydwie przestrzenie (przestrzeń grzewcza i zasobnik c.w.) muszą być napełnione całkowicie.
CO SPRAWDZIĆ PRZED URUCHOMIENIEM? • • • • • •
NAPEŁNIANIE WYMIENNIKA Zasobnik ciepłej wody
1. Zamknij kurek spustowy [6] obiegu c.w. 2. Otwórz zawory odcinające [1] dla napełnienia obiegu c.w. 3. Odpowietrzyć instalację c.w. przez otworzenie najbliższego punku poboru [10]. 4. Zamknąć punkt poboru c.w. [10]
• • •
Sprawdzić czy zawory bezpieczeństwa (dla c.o oraz c.w.) są prawidłowo zainstalowane a wyloty podłączone do spustów i sprowadzone nad kratkę ściekową. Sprawdzić całkowite napełnienie obiegu c.w. oraz obiegu c.o. Sprawdzić całkowite odpowietrzenia obydwu obiegów. Sprawdzić szczelność odpowietrzeń. Sprawdzić czy podłączenia i rurociągi zimnej i ciepłej wody są prawidłowe, Sprawdzić czy podłączenia i rurociągi zasilania i powrotu czynnika grzewczego są prawidłowe Sprawdzić czy podłączenia elektryczne są prawidłowe. Sprawdzić czy termostat jest nastawiony zgodnie z ,,NASTAWIANIE TERMOSTATU”. Sprawdzić czy połączenia są wolne od nieszczelności i wycieków.
ENGLISH
FRANÇAIS
URUCHOMIENIE
Termostat wymiennika jest fabrycznie wstępnie ustawiony na minimalną wartość zakresu 60-90 0 C. Zwiększenie temperatury uzyskuje się przez obrót pokrętła z godnie ze kierunkiem obrotu wskazówek zegara.
4 11
8
1
7 1
1 3
10
1
3
1
Nastawa temperatury wody grzewczej w kotle(termostat kotłowy) musi być co najmniej 10 0 C wyższa od nastawy termostatu wymiennika.
6
Zalecenia Zasobnik wody grzewczej
1. Zamknąc spust [4] obiegu grzewczego 2. Otworzyć zawory odcinające [5] 3. Otworzyć odpowietrznik ręczny znajdujący się na pokrywie górnej urządzenia 4. Napełnić obieg grzewczy zgodnie z dostarczoną instrukcją kotła. 5. Pozamykać odpowietrzenia po całkowitym napełnieniu obiegu.
Wykluczenie możliwości rozwoju bakterii "Legionella pneumophilia” wymaga utrzymywania temperatury w sieci c.w. oraz zasobniku minimum 600C.
Istnieje ryzyko powstawania kamienia kotłowego z podgrzewanej (ciepłej) wody. ACV zaleca utrzymywanie nastawy termostaty-cznego zaworu mieszającego na 600C lub niżej.
6
5 7 10
• Ciepła woda do pralek, zmywarek i innych urządzeń może powodować oparzenia i poważne uszkodzenia. • Dzieci, osoby starsze, chore lub niepełnosprawne mogą być narażone na oparzenia ciepłą wodą. Nigdy nie pozwól aby były same w czasie kąpieli w wannie lub pod prysznicem. Nie pozwól aby małe dziecko odkręcało kran albo napełniało wannę samo. • Nastawy temperatury winny być zgodne z przeznaczeniem i zastosowanymi przepisami.
8 5 5 1
5
2 3
4
6. Zastosowane ewentualnie płyny niezamarzające muszą być nietoksyczne i muszą odpowiadać przepisom ochrony zdrowia.
Nigdy nie stosować samochodowych płynów niezamarzających. Grozi to utratą zdrowia lub śmiercią.
661Y0400.F
EN • 9
Powtarzające się niewielkie rozbiory ciepłej wody wzmagają efekt ,,stratyfikacji” w zasobniku. Możliwe jest wtedy dogrzanie górnej warstwy wody do temperatur wyższych. Termostatyczny zawór mieszający uniemożliwia pojawienie się ciepłej wody o nadmiernej temperaturze.
ITALIANO
2
9
DEUTSCH
1
3
POLSKI
5
ESPAÑOL
Nastawy fabryczne
NEDERLANDS
NASTAWIANIE TERMOSTATU
ENGLISH
OBSŁUGA OKRESOWY PRZEGLĄD PRZEZ UŻYTKOWNIKA
Zasobnik ciepłej wody
•
1. Odłączyć wymiennik od zasilania prądem elektrycznym. 2. Pozamykać zwory [1]. 3. Otworzyć spust [6] i napowietrzenie [7]. Uważaj. Ryzykujesz oparzeniem podczas opróżniania urządzenia. 4. Zaczekać do ustania wypływu ze spustu. 5. Po opróżnieniu, ustawić zawory w pierwotnej pozycji.
•
POLSKI
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANÇAIS
• •
Sprawdzać ciśnienie wody na manometrze przy kotle: powinno być zawsze pomiędzy 0,5-1,5 bar. Dokonywać comiesięcznego przeglądu wizualnego zaworów, podłączeń i armatury dla wykrycia ewentualnych uszkodzeń i nieszczelności. Okresowe odpowietrzanie urządzenia odpowietrznikiem znajdującym się na górnej pokrywie urządzenia i sprawdzenie szczelności odpowietrznika. Jeżeli zauważysz coś niezwyczajnego, skontaktuj się z serwisem.
Dla opróżnienia zasobnika cieplej wody należy:
COROCZNY PRZEGLĄD SERWISOWY
Maksymalne opróżnienie można uzyskać wtedy gdy zawór [6] będzie tuż przy podłodze pomieszczenia.
Coroczny przegląd, wykonywany przez serwis, musi obejmować: • Sprawdzenie odpowietrznika: upuścić powietrze odpowietrznikiem i uzupełnić ubytki wody. Sprawdzić ciśnienie wody na manometrze obiegu grzewczego. • Uruchomienie zaworu bezpieczeństwa obiegu ciepłej wody aż do pojawienia się wody na jego wypływie.
Przed jakąkolwiek próbą urządzeń bezpieczeństwa należy sprawdzić czy wyloty z tych urządzeń zabezpieczają przed możliwością poparzenia lub uszkodzenia ciała. 5
• •
• •
Rury wylotowe winny mieć wylot nad kratkę ściekową. Okresowe , niewielkie wycieki ze spustów z zaworów bezpieczeń-stwa wskazują na złą pracę naczynia przeponowego lub defekt zaworu bezpieczeństwa. Wykonać przegląd pomp zgodnie z ich instrukcją. Sprawdzenie zainstalowanych zaworów ,kurków spustowych, regulatorów i osprzętu elektrycznego [wg instrukcji ich producentów].
4 11
8
1
7 1
2
3
9
3
1
1
10
1
3
6
Obieg grzewczy
WYMIANA GRZAŁKI ELEKTRYCZNEJ W MODELACH HL-E
Dla opróżnienia z wody grzewczej należy:
Wymiana grzałki może być wykonywana wyłącznie po opróżnieniu z wody przestrzeni grzewczej wymiennika. • Odłączyć wymiennik zasobnikowy od zasilania prądem. • Odczekać do obniżenia temperatury wody w wymienniku. • Ostrożnie opróżnić z wody przestrzeń grzewczą wymiennika.
1. 2. 3. 4. 5.
Odłączyć wymiennik od zasilania prądem elektrycznym. Pozamykać niektóre zawory [5] izolujące wymiennik od reszty instalacji. Podłączyć wąż do kurka spustowego [4]. Otworzyć kurek spustowy [4] wody grzewczej. Przyspieszenie opróżniania uzyskuje się przez otworzenie odpowietrznika ręcznego, znajdującego się na szczycie wymiennika. 6. Po zakończeniu opróżniania, zamknąć spust i odpowietrznik ręczny.
OPRÓŻNIANIE WYMIENNIKA Z WODY Zalecenia Opróżnić wymiennik jeżeli nie będzie pracował w okresie zimowym a będzie narażony na ryzyko zamarznięcia.
661Y0400.F
1
6
5 7 10
Jeżeli obieg grzewczy zawiera płyn niezamarzający wymiennik może zostać opróżniony tylko z ciepłej wody. W takim przypadku, przed opróżnieniem z ciepłej wody należy wcześniej odizolować zaworami (odcinającymi) przestrzeń grzewczą od reszty instalacji i zredukować w niej ciśnienie poniżej 1 bar co ochroni zasobnik przed ewentualnym zgnieceniem. Jeżeli obieg grzewczy nie zawiera płynu niezamarzającego należy opróżnić obieg grzewczy i zasobnik c.w. wymiennika.
EN • 10
8 5 5 1
2 3
4
5
ECO
HL / HLE / HVS
B01 A01
A03
A02
B04
B05
A01
B03
B02
B06
ECO 100
ECO 130
ECO 160
A01
497B5009
497B5009
497B5009
A02
497B0003
497B0005
497B0007
A03
51410243
51410244
51410245
N°
HL 100
HL 130
HL 160
HL 210
HL 240
B01
49410170
49410170
49410170
49410170
49410170
B02
39554131
39554131
39554131
39554131
39554131
B03
497B0003
497B0005
497B0007
497B0009
497B0010
B04
51410183
51410184
51410185
51410186
51410187
B05
39438027
39438027
39438027
39438027
39438027
HLE / HVS 100
HLE / HVS 130
HLE / HVS 160
HLE / HVS 210
HLE / HVS 240
B01
49410170
49410170
49410170
49410170
49410170
B02
39554132
39554132
39554132
39554132
39554132
B03
497B0003
497B0005
497B0007
497B0009
497B0010
B04
51410183
51410184
51410185
51410186
51410187
B05
39438027
39438027
39438027
39438027
39438027
5476D001
5476D001
5476D001
5476D001
5476D001
[HLE]
[HLE]
[HLE]
[HLE]
[HLE]
N°
N°
B06
661Y0400.F
ECO
HL
HLE
HVS
55445006
55445006
55445006
55445006
49410036
49410036
49410036
49410036
54442045
54442045
54442045
54764009
54428107
54428107
54762004
55412023
55412023
24614157
24614158
51410216
661Y0400.F
51410180
51410180
51410180
51410181
51410181
51410181