WH20
DYNAMIC HEADSET MICROPHONE MICROPHONE ÉLECTRODYNAMIQUE DE CASQUE DYNAMISCHES KOPFBÜGELMIKROFON MICROFONO DINAMICO DE DIADEMA MICROFONO DINAMICO CON GRUPPO CUFFIA ダイナミック型 ヘッドセット・マイクロホン
2016 Shure Incorporated © 27H3078 (Rev. 2)
Printed in U.S. A.
The Shure Model WH20 is a rugged, light-weight, cardioid dynamic headset microphone that pro-
vides high-quality voice pickup. It fits securely for active microphone users, such as aerobics instructors and musicians, or for any voice communications application where comfort and reliability are required. An integrated elastic headband secures the headset comfortably. The headband, wireframe, and gooseneck are adjustable to accommodate any head size or shape. The WH20 is supplied with a foam windscreen and clothing clip.
• • • • • • •
FEATURES
Lightweight wireframe and headband adjust for a secure, comfortable fit Extra-strong, small-diameter attached microphone cable resists breakage Collapsible microphone boom for easy storage and transportation Smooth, natural frequency response comparable to high-quality dynamic hand-held vocal microphones High input clipping level eliminates overload distortion Reliable at temperature and humidity extremes Supplied foam windscreen and clothing clip
MODEL VARIATIONS
• WH20QTR has a right-angle 1/4-inch phone plug for use with Shure Headset Wireless Microphone Systems, or any unbalanced microphone input. • WH20TQG has a miniature four-pin female connector for direct connection to Shure wireless body pack transmitters. • WH20XLR has a three-pin male XLR connector with a convenient detachable belt clip.
3
1. Microphone Cartridge
5 6
2. Microphone Boom
4
3. Hinged Housing
3 4. Cable and Cable Retainer
5. Wireframe
2 1
6. Elastic Headband
COLLAPSIBLE MICROPHONE BOOM
Before wearing the headset, unfold the collapsible boom until it snaps and locks into place. Refold for storage or transportation.
4
WEARING THE HEADSET
Place the headset so that the wireframe and elastic band are horizontal across the back of the head and the ends of the wireframe fit over and in front of the ears. Position the elastic headband either above or below the wireframe to provide the greatest comfort and stability. The white “SHURE” should face outward.
ADJUSTING THE HEADSET • If the headset feels loose or uncomfortable, carefully bend the sides of the wireframe to make it tighter or looser. The angle of the wireframe earpieces may also need adjustment. • Adjust the tension of the elastic headband across the back of the head by sliding it up or down the ends of the wireframe.
ADJUSTING THE WIREFRAME
A
B
ELASTIC HEADBAND ADJUSTMENT
5
POSITIONING THE MICROPHONE
IMPORTANT: For maximum gain before feedback, position the gooseneck so that the microphone grille (silver side) is within 25 mm (1 inch) of the right corner of the mouth. Do NOT position it directly in front of the mouth.
USING THE CLOTHING CLIP
The supplied spring-loaded clothing clip secures the microphone cable to the user’s clothing and keeps it from becoming entangled with the user’s movements.
OPERATION
Connect the WH20 to a wireless microphone transmitter or a balanced wired microphone input. NOTE: The WH20 is a dynamic microphone and has inherently lower output than condenser microphones. The transmitter gain may need to be increased to compensate for the WH20’s lower output.
6
WINDSCREEN
Install the supplied windscreen to avoid breath noise or “popping” and to protect the WH20 from dirt and moisture.
WASHING THE FOAM WINDSCREEN
When necessary, clean the windscreen in a mild soapy water solution. IMPORTANT: • Always remove the windscreen before cleaning. • Allow it to air-dry thoroughly before re-installing.
WASHING THE ELASTIC HEADBAND
The elastic headband can be removed from the wireframe and hand-washed in a mild soapy water solution. To remove and wash the headband, follow these steps: 1. Remove the microphone cable retainer from the wireframe. 2. Slide the elastic headband off the wireframe. 3. Wash the headband and allow to dry thoroughly. 4. Slide the headband around the wireframe to its original position. Reattach the cable with the plastic retainer. Note that the elastic headband supplied with the WH20 is not a standard size; headbands purchased in stores are too long for this application.
7
SPECIFICATIONS Type
Dynamic (moving coil)
Frequency Response
50 to 15,000 Hz
Polar Pattern
Cardioid
Output Impedance
EIA rated at 150Ω (200Ω actual)
Output Configuration
−67.0 dBV/Pa (0.45 minimum)
Sensitivity (at 1 kHz, open circuit voltage)
1 Pascal=94 dB SPL
38.4dB SPL
Polarity
Positive pressure on diaphragm produces positive voltage on pin 2 with respect to pin 3
Weight
Net: 0.63kg (0.137lbs)
Connector
Three-pin professional audio (XLR), male
Environmental Conditions
Operating Temperature: 18° to 60° C (0° to 140° farenheit) Storage Temperature: −29° to 74° C (−29° to 165° F) Relative Humidity: 0 to 95%
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
8
Replacement Parts TA4F 4-pin Mini Connector Connector Belt Clip Black Elastic Headband
WA330 RK200BC RK319
Black Elastic Headband and Wireframe
RPM600
Microphone, Cable and Connector Assembly:1/4-inch (WH20QTR only)
RPM100
Mini, four pin connector (WH20TQG only)
RPM102
XLR (WH20XLR only) Black Windscreens (2) and Clothing Clip
RPM104 RK318WS
9
Le modèle WH20 de Shure est un microphone de casque électrodynamique résistant et léger qui offre une prise de son des voix de haute qualité. Il convient parfaitement à des utilisateurs en mouvement, comme les professeurs d’aérobique ou les musiciens, et sa visibilité discrète s’adapte très bien à la scène. Le WH20 est destiné à toutes les applications de communications vocales exigeant confort et fiabilité. Le WH20 a un diagramme polaire cardioïde (unidirectionnelle). Ceci offre un gain avant Larsen supérieur et une isolation du bruit ambiant et des autres sources de sons indésirables, tels que la climatisation, les instruments musicaux et les haut-parleurs. Une réponse en fréquence soigneusement modelée offre une bosse de présence pour les voix et une atténuation des basses fréquences pour compenser l’effet de proximité inhérent aux microphones cardioïdes lors de l’utilisation tout près de la bouche. Un bandeau élastique intégré maintient confortablement le casque. Le bandeau, l’armature et le col de cygne sont réglables, permettant l’adaptation à toute taille ou forme de tête. Le WH20 est fourni avec une bonnette anti-vent en mousse et une attache pour la fixation sur un vêtement. Le modèle WH20 de Shure est un microphone de casque électrodynamique à configuration cardioïde résistant et léger qui offre une prise de son des voix de haute qualité. Il convient parfaitement à des utilisateurs en mouvement, comme les professeurs d’aérobique et les musiciens, ou pour toute application de communications vocales exigeant confort et fiabilité.
• • • •
CARACTÉRISTIQUES
Armature légère et bandeau réglables pour assurer le confort et la solidité de fixation Un câble de microphone intégré très solide et de faible diamètre permet de résister aux ruptures Microphone sur flexible repliable facilitant le stockage et le transport Réponse en fréquence naturelle et uniforme comparable à celle des microphones électrodynamiques tenus à la main pour captage vocal de haute qualité • Le haut niveau d’écrêtage en entrée élimine la distorsion par surcharge • Fiable sous conditions extrêmes de température et d’humidité • Fourni avec une bonnette anti-vent en mousse et une attache pour la fixation sur un vêtement 10
1. Capsule de microphone
5 6
2. Microphone sur flexible
4
3. Boîtier sur charnières
3 4. Assemblage câble et collier de câble
5. Armature
2 1
6. Bandeau élastique
FLEXIBLE DE MICROPHONE REPLIABLE Avant de mettre le casque, déplier le flexible repliable jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se bloque en place. Le replier pour le rangement et le transport.
11
PORT DU CASQUE Placer le casque de façon à ce que l’armature et le bandeau élastique se placent horizontalement à l’arrière de la tête et que les deux extrémités de l’armature passent par-dessus et devant les oreilles. Pour plus de confort et de stabilité, positionner le bandeau élastique dessus ou dessous l’armature. Le logo “SHURE” blanc doit être face à l’extérieur.
RÉGLAGE DU CASQUE • Si le casque est trop lâche ou inconfortable, recourber avec précaution les côtés de l’armature pour le serrer ou le desserrer. L’angle des écouteurs de l’armature peut également nécessiter un réglage. • Ajuster la tension du bandeau élastique à l’arrière de la tête en le faisant glisser sur les extrémités de l’armature.
RÉGLAGE DE L’ARMATURE
A
B
réglage du bandeau Élastique
12
POSITIONNEMENT DU MICROPHONE
IMPORTANT : Pour un gain maximum avant Larsen, placer le col de cygne afin que la grille du microphone (côté argent) se trouve à 25 mm (1 po) du coin droit de la bouche. NE PAS le placer directement devant la bouche.
UTILISATION DE L’ATTACHE POUR VÊTEMENT
L’attache pour vêtement à ressort fournie fixe le câble du microphone au vêtement de l’utilisateur afin que ce câble ne s’enchevêtre pas et ne gêne pas les mouvements de l’utilisateur.
UTILISATION
Brancher le WH20 à un microphone d’un émetteur de microphone sans fil ou à une entrée d’un microphone câblé symétrique. REMARQUE : De par sa conception de microphone électrodynamique, le WH20 a un niveau de sortie inférieur à ceux des microphones électrostatiques. Le gain de l’émetteur peut nécessiter une augmentation pour compenser la sortie inférieure du WH20.
13
BONNETTE ANTI-VENT
Installer la bonnette anti-vent fournie pour éviter le bruit de respiration ou les plosives et pour protéger le WH20 de la poussière et de l’humidité.
LAVAGE DE LA BONNETTE ANTI-VENT EN MOUSSE
Le cas échéant, laver la bonnette à l’eau savonneuse douce. IMPORTANT : • Toujours enlever la bonnette anti-vent avant de la nettoyer. • La laisser sécher entièrement à l’air avant de la remettre en place.
LAVAGE DU BANDEAU ÉLASTIQUE Le bandeau élastique s’enlève de l’armature et peut être lavé à la main dans de l’eau savonneuse douce. Pour ôter et laver le bandeau, procéder comme suit : 1. Enlever de l’armature le collier de câble du microphone. 2. Sortir le bandeau élastique de l’armature. 3. Laver le bandeau et le laisser bien sécher. 4. Glisser le bandeau autour de l’armature à sa position initiale. Fixer le câble avec le collier en plastique. On remarquera que le bandeau élastique fourni avec le WH20 n’est pas de taille normalisée; les bandeaux achetés dans le commerce sont trop longs pour cette application.
14
CARACTÉRISTIQUES Type
Dynamique (bobine mobile)
Réponse en fréquence
50 à 15.000 Hz
Courbe de directivité
Cardioïde
Impédance de sortie
Nominale EIA à 150Ω (200Ω réelle)
Configuration de sortie
–67,0 dBV/Pa (0,45 minimum)
Sensibilité (à 1 kHz, tension en circuit ouvert)
38,4dB NPA
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3.
Poids
Net: 0,63kg (0,137lb)
Connecteur
Audio professionnel à trois broches (XLR), mâle
Environnement
Température de fonctionnement: 18° à 60° C (0° à 140° farenheit) Température de stockage: –29° à 74° C (–29° à 165° F) Humidité relative: 0 à 95%
1 Pascal=94 dB NPA
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2).
15
Pièces de rechange Connecteur miniature à 4 broches TA4F Attache pour ceinture pour connecteur Bandeau élastique noir
RK319
Bandeau élastique noir et armature
RPM600
Assemblage microphone, câble et connecteur de 1/4 po (WH20QTR uniquement)
RPM100
Connecteur miniature à 4 broches (WH20TQG uniquement)
RPM102
XLR (WH20XLR uniquement) Bonnettes anti-vent noires (2) et attache pour vêtement
16
WA330 RK200BC
RPM104 RK318WS
Das Shure Modell WH20 ist ein robustes und leichtes dynamisches NackenbügelbügelMikrofon mit Nierencharakteristik für qualitativ hochwertige Sprachabnahmen. Es weist sicheren Sitz für aktive Mikrofonbenutzer, wie z. B. Aerobics-Trainer und Musiker auf oder für beliebige Sprech- und Kommunikationsanwendungen, bei denen Komfort und Zuverlässigkeit erforderlich sind. Durch ein integriertes, elastisches Kopfband wird das Headset bequem gehalten. Das Kopfband, der Nackenbügel und der Schwanenhals sind verstellbar, um sie an beliebige Kopfgrößen und -formen anzupassen. Das WH20 wird mit einem Schaumstoffwindschutz und einem Bekleidungsclip für eine Kabelzugentlastung geliefert. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • • • •
Leichter Drahtbügel und Kopfband lassen sich für sicheren, bequemen Sitz einstellen Extrastarkes, befestigtes Mikrofonkabel mit kleinem Durchmesser ist bruchbeständig Zusammenklappbarer Mikrofonarm zum einfachen Aufbewahren und Transportieren Ausgeglichener, natürlicher Frequenzgang, der sich mit qualitativ hochwertigen dynamischen Gesangshandmikrofonen messen kann • Hoher Eingangsbegrenzungspegel beseitigt Verzerrungen durch Übersteuerung • Auch bei extremen Temperatur- und Feuchtigkeitswerten zuverlässig • Wird mit Schaumstoffwindschutz und Bekleidungsklemmhalterung geliefert
17
1. Mikrofonkapsel
5 6
2. Mikrofonarm
4
3. Klappgehäuse
3 4. Kabel und Zugentlastungsbügel
5. Drahtbügel
2 1
6. Elastisches Kopfband
ZUSAMMENKLAPPBARER MIKROFONARM Vor dem Tragen des Headsets den Mikrofonarm aufklappen, bis er an der vorgesehenen Stelle einrastet. Zum Aufbewahren oder Transportieren den Mikrofonarm wieder zusammenklappen.
18
TRAGEN DES HEADSETS
Das Headset so anlegen, dass der Drahtbügel und das elastische Band waagerecht um den Hinterkopf anliegen und die Enden des Drahtbügels über die Ohren reichen. Das elastische Kopfband entweder oberhalb oder unterhalb des Drahtbügels platzieren, um ein Optimum an Komfort und Stabilität zu erzielen. Die weiße Aufschrift “SHURE” sollte nach außen zeigen.
EINSTELLUNG DES HEADSETS • Wenn der Nackenbügel locker oder unbequem sitzt kann der Drahtbügel vorsichtig verbogen werden um einen festeren oder lockereren Sitz zu erzielen. • Die Spannung des elastischen Kopfbandes um den Hinterkopf kein engestellt werden, indem es an den Enden des Drahtbügels verschoben wird.
EINSTELLUNG DES DRAHTBÜGELS
A
B
EINSTELLUNG DES ELASTISCHEN KOPFBANDS
19
PLATZIERUNG DES MIKROFONS
WICHTIG: Um die Rückkoppelgefahr zu minimieren sollte der Schwanenhals so platziert werden, dass der Mikrofonkorb (silberfarbene Seite) höchstens 25 mm Abstand zum rechten Mundwinkel hat. Das Mikrofon NICHT unmittelbar vor dem Mund platzieren.
VERWENDUNG DES BEKLEIDUNGSCLIPS
Mit dem mitgelieferten Bekleidungsclip kann das Mikrofonkabel an der Bekleidung des Benutzers befestigt werden, wodurch ein vesehentliches Ziehen am Kabel vermieden wird.
BETRIEB Das WH20 an einen drahtlosen taschensender oder an einen symmetrischen drahtgebundenen Mikrofoneingang anschließen. HINWEIS: Das WH20 ist ein dynamisches Mikrofon und hat von Natur aus einen geringeren Ausgangspegel als Kondensatormikrofone. Die Eingangsverstärkung (Gain) am Sender muss eventuell erhöht werden, um den geringeren Ausgangspegel des WH20 auszugleichen. 20
WINDSCHUTZ
Den mitgelieferten Windschutz anbringen, um Atem- oder “Popp”-Geräusche zu vermeiden und die Mikrofonkapsel vor Schmutz und Feuchtigkeit zu schützen.
WASCHEN DES SCHAUMSTOFF-WINDSCHUTZES Bei Bedarf den Windschutz in einer milden Seifenlösung reinigen. WICHTIG: • Den Windschutz vor dem Reinigen immer abnehmen. • Gründlich an der Luft trocknen lassen, bevor er wieder angebracht wird.
WASCHEN DES ELASTISCHEN KOPFBANDS Das elastische Kopfband kann vom Drahtbügel entfernt und von Hand in einer milden Seifenlösung gewaschen werden. Zum Entfernen und Waschen des Kopfbands folgende Schritte ausführen: 1. Den Mikrofonkabel-Zugentlastungsbügel vom Drahtbügel entfernen. 2. Das elastische Kopfband vom Drahtbügel schieben. 3. Das Kopfband waschen und gründlich trocknen lassen. 4. Das Kopfband auf den Drahtbügel schieben. Das Kabel mit der Kunststoffhalterung wieder befestigen. Bitte beachten, dass das mit dem WH20 gelieferte elastische Kopfband nicht der Normgröße entspricht; handelsübliche Kopfbänder sind für diesen Zweck zu lang. 21
TECHNISCHE DATEN Typ
Dynamisch (Tauchspule)
Übertragungsbereich
50 bis 15.000 Hz
Richtcharakteristik
Niere
Ausgangsimpedanz
EIA-Zulassung bei 150Ω (200Ω Istwert)
Ausgangskonfiguration
–67,0 dBV/Pa (0,45 Minimum)
Empfindlichkeit (bei 1 kHz, Leerlaufspannung)
38,4dB Schalldruckpegel
Polarität
Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an Pin 2 in Bezug auf Pin 3.
Gewicht
Netto: 0,63kg
Stecker
Dreipoliger (XLR) Profi-Audiostecker
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: 18° bis 60° C Lagerungstemperatur: –29° bis 74° C
Umweltbedingungen
Relative Feuchtigkeit: 0 bis 95%
ZERTIFIZIERUNG
1 Pascal=94 dB Schalldruckpegel
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). 22
Ersatzteile 4-Pin-Mini-XLR-Stecker (TA4F) Stecker-Gürtelclip Schwarzes elastisches Kopfband
WA330 RK200BC RK319
Schwarzes elastisches Kopfband und Drahtbügel
RPM600
Mikrofon, Kabel und Klinkenstecker-Baugruppe (nur WH20QTR)
RPM100
4-Pin-Mini-XLR-stecker (nur WH20TQG)
RPM102
XLR (nur WH20XLR) Schwarzer Windschutz (2) und Bekleidungsklammer
RPM104 RK318WS
23
El modelo WH20 de Shure es un micrófono dinámico, de cardioide, de poco peso, con diadema para la cabeza, que capta la voz con un alto grado de calidad. Se fija de modo seguro para los usuarios activos, tales como los instructores de ejercicios aeróbicos y músicos, o para cualquier situación de comunicaciones por voz que exija comodidad y confiabilidad. La cinta elástica incorporada fija la diadema firmemente a la cabeza. La cinta, el alambre de soporte para la cabeza y el cuello de cisne pueden ajustarse para acomodarse a cualquier tamaño o forma de cabeza. El WH20 se suministra con un paravientos de espuma y una pinza para la vestimenta.
CARACTERISTICAS
• El alambre de soporte liviano y la cinta elástica se ajustan para colocar el aparato de forma segura y cómoda • El cable de micrófono de diámetro pequeño y resistencia adicional resiste las roturas • Brazo de micrófono plegable para facilitar el almacenamiento y transporte del mismo • Respuesta de frecuencia uniforme y de sonido natural, comparable con aquélla de micrófonos dinámicos de mano de alta calidad • El nivel alto de limitación de señal de entrada elimina la distorsión por sobrecarga • Confiable a niveles extremos de temperatura y humedad • Se suministra con paravientos de espuma y pinza para la vestimenta
24
1. Cápsula de micrófono
5 6
2. Brazo de micrófono
4
3. Caja articulada
3 4. Cable y retenedor
5. Marco de alambre
2 1
6. Cinta elástica
BRAZO PLEGABLE DEL MICROFONO
Antes de usar el micrófono de cabeza, despliegue su brazo hasta que se trabe en su lugar. Pliéguelo para almacenar o transportar la unidad.
25
USO DEL MICROFONO DE DIADEMA
Colóquese el alambre de soporte alrededor de la cabeza de manera que el alambre y la cinta elástica queden en posición horizontal por la parte trasera de la cabeza y que los extremos del alambre queden encima y delante de las orejas. Para mayor comodidad y estabilidad, ponga la cinta elástica arriba o debajo del alambre de soporte. La marca blanca “SHURE” debe quedar orientada hacia afuera.
AJUSTE DEL MICROFONO DE DIADEMA
• Si el micrófono de cabeza se siente flojo o incómodo, doble cuidadosamente los extremos del alambre para que quede más ajustado o suelto. El ángulo de las orejeras del alambre de soporte también puede necesitar ajuste. • Ajuste la tensión que la cinta elástica ejerce sobre la parte trasera de la cabeza deslizándola en uno u otro sentido en el alambre de soporte.
AJUSTE DEL ALAMBRE DE SOPORTE
A
B
AJUSTE DE CINTA ELASTICA
26
COLOCACION DEL MICROFONO
IMPORTANTE: Para obtener la ganancia máxima antes de realimentación, coloque el cuello de cisne de modo que la rejilla del micrófono (el lado plateado) esté a menos de 25 mm (1 pulg) del extremo derecho de la boca. NO lo coloque directamente delante de la boca.
USO DE LA PINZA PARA LA ROPA
La pinza para la ropa con resorte que se suministra fija el cable del micrófono a la ropa del usuario para evitar que el mismo se enrede cuando el usuario se mueve.
USO
Conecte el WH20 a un transmisor inalámbrico de micrófonos o a una entrada con conexión por alambre con impedancia equilibrada. NOTA: El WH20 es un micrófono dinámico, y por lo tanto tiene una señal de salida inherentemente más baja que la de un micrófono de condensador. Podría ser necesario aumentar la ganancia del transmisor para compensar la señal de salida más baja del WH20. 27
PARAVIENTOS
Instale el paravientos suministrado para evitar la captación de sonidos del aliento y chasquidos y para proteger al WH20 contra la tierra y la humedad.
COMO LAVAR EL PARAVIENTOS DE ESPUMA
Cuando sea necesario, limpie el paravientos lavándolo con una solución de agua y jabón suave. IMPORTANTE: • Siempre retire el paravientos antes de limpiarlo. • Permita que se seque al aire completamente antes de volverlo a instalar.
COMO LAVAR LA CINTA ELASTICA
La cinta elástica puede quitarse del alambre para lavarla a mano en una solución de agua y jabón suave. Para quitar la cinta y lavarla, siga estos pasos. 1. Quite el retenedor del cable de micrófono del alambre de soporte. 2. Deslice la cinta elástica para quitarla del alambre de soporte. 3. Lave la cinta elástica y déjela secar por completo. 4. Deslice la cinta elástica alrededor del alambre de soporte para volverla a colocar en su posición original. Vuelva a fijar el cable con el retén de plástico. Observe que la cinta elástica suministrada con el WH20 no es de tamaño estándar; las cintas obtenibles en el mercado son demasiado largas para este uso.
28
ESPECIFICACIONES Tipo
Dinámico (bobina móvil)
Respuesta de frecuencia
50 a 15.000 Hz
Patrón polar
Cardioide
Impedancia de salida
clasificado por EIA a 150Ω (200Ω real)
Configuración de salida
–67,0 dBV/Pa (0,45 mínimo)
Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje en circuito abierto)
38,4dB SPL
1 Pascal=94 dB SPL
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3
Peso
Neto: 0,63kg (0,137lb)
Conector
Conector de audio de tres clavijas profesional (tipo XLR), macho
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: 18° a 60° C (0° a 140° farenheit) Temperatura de almacenamiento: –29° a 74° C (–29° a 165° F) Humedad relativa: 0 a 95%
CERTIFICACIONES
Califica para llevar la marca CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2). 29
Repuestos Conector miniatura de 4 clavijas tipo TA4F Gancho para cinturón Cinta elástica negra
RK319
Cinta elástica negra y alambre de soporte
RPM600
Conjunto de cable para micrófono y conector de 1/4 pulg (para WH20QTR solamente)
RPM100
Conector miniatura de cuatro clavijas (WH20TQG solamente)
RPM102
XLR (WH20XLR solamente) Paravientos negros (2) y pinza para la ropa
30
WA330 RK200BC
RPM104 RK318WS
Il modello Shure WH20 è un microfono dinamico dotato di gruppo cuffia, leggero ma robusto, che offre ripresa dei suoni vocali di alta qualità. Rimane ben fissato al capo, pertanto è ideale per chi si muove molto mentre usa un microfono, ad esempio istruttori di aerobica e musicisti, ed è poco visibile e quindi adatto all’uso su un palcoscenico. Il modello WH20 è adeguato a qualsiasi applicazione di ripresa della voce in cui si richiedono comfort ed affidabilità. Il modello WH20 presenta un diagramma a cardioide (unidirezionale). Questa caratteristica di direzionalità fornisce guadagno maggiore a monte della retroazione e reiezione sia del rumore ambientale sia di quello generato da sorgenti indesiderate, quali climatizzatori o ventilatori, strumenti musicali e diffusori. L’andamento della risposta in frequenza è stato studiato accuratamente; presenta un picco di presenza alle frequenze vocali e un’attenuazione alle basse frequenze per compensare l’effetto di prossimità inevitabile nei microfoni a cardioide tenuti molto vicini alla sorgente sonora. Il gruppo cuffia è dotato di un supporto elastico integrato che consente di indossarlo comodamente. Gruppo cuffia, archetto e collo d’oca sono regolabili per adattarsi perfettamente alla testa, indipendentemente dalla conformazione. La dotazione del modello WH20 comprende antivento in schiuma poliuretanica e fermaglio da indumenti. Il modello Shure WH20 è un microfono cardioide dinamico dotato di gruppo cuffia, leggero ma robusto, che offre una ripresa dei suoni vocali di alta qualità. Rimane ben fissato al capo, quindi è ideale per chi si muove molto mentre usa un microfono, per esempio istruttori di aerobica e musicisti, e per qualsiasi applicazione di ripresa della voce in cui si richiedano comfort e affidabilità. Il gruppo cuffia è dotato di un supporto elastico integrato che consente di indossarlo comodamente. Gruppo cuffia, archetto e collo d’oca sono regolabili per adattarsi perfettamente alla testa, indipendentemente dalla conformazione. La dotazione del modello WH20 comprende antivento in schiuma poliuretanica e fermaglio da indumenti. CARATTERISTICHE • • • •
Supporto elastico ed archetto leggeri, regolabili, per un adattamento sicuro e comodo del microfono. Il cavo audio, fissato al microfono, di diametro piccolo, è ultrarobusto e non si spezza facilmente. Braccio retrattile, che permette di conservare e trasportare facilmente il microfono. Risposta in frequenza regolare, con andamento “naturale”, comparabile a quello di microfoni vocali dinamici di alta qualità che si tengono per la mano. • Alto livello di limitazione (“clipping”) dell’ingresso, che elimina le distorsioni da sovraccarico. • Affidabile a valori elevati di temperatura ed umidità. • In dotazione, antivento in schiuma poliuretanica e una clip per agganciare il microfono agli indumenti. 31
1. Capsula
5 6
2. Braccio
4
3. Corpo snodabile
3 4. Cavo e fermacavo
5. Archetto
2 1
6. Supporto elastico
BRACCIO RETRATTILE DEL MICROFONO
Prima di mettervi sul capo il supporto, estendete il braccio fino a quando non si blocca con uno scatto. Prima di riporre o spedire il gruppo stesso, ritraete il braccio.
32
POSIZIONAMENTO DEL GRUPPO CUFFIA Posizionate il supporto a cuffia in modo che sia l’archetto sia il supporto elastico siano orizzontali sopra la nuca e le estremità dell’archetto si adattino sopra e davanti i padiglioni auricolari. Posizionate il supporto elastico sopra o sotto l’archetto per ottenere il massimo del comfort e della stabilità. La scritta bianca “SHURE” deve essere rivolta verso l’esterno.
REGOLAZIONE DEL GRUPPO CUFFIA • Se il supporto non è saldo o è scomodo, stringete o allargate l’archetto piegandone con cautela i lati. È possibile che occorra anche regolare l’angolo prodotto dall’archetto sui padiglioni auricolari. • Regolate la tensione del supporto elastico sulla parte posteriore del capo facendo scorrere in su o in giù le estremità dell’archetto.
REGOLAZIONE DELL’ARCHETTO
A
B
REGOLAZIONE DEL SUPPORTO ELASTICO
33
POSIZIONAMENTO DEL MICROFONO
IMPORTANTE: Per ottenere il massimo guadagno a monte della retroazione, posizionate il collo d’oca in modo che la griglia (lato argentato) sia a una distanza non superiore a 25 mm dall’angolo destro delle labbra. NON mettete la griglia di fronte alle labbra.
USO DELLA CLIP
La clip in dotazione permette di fissare il cavo del microfono a un capo d’indumento, per impedire che ostacoli i movimenti.
FUNZIONAMENTO
Collegate il WH20 all’ingresso di un trasmettitore microfonico senza fili o di un microfono cablato e bilanciato. NOTA: poiché il WH20 è un microfono dinamico, la sua uscita è inevitabilmente inferiore a quella dei microfoni a condensatore. Per compensare la minore potenza di uscita può essere necessario aumentare il guadagno del trasmettitore. 34
ANTIVENTO
Installate l’antivento in dotazione per evitare il rumore della respirazione o gli schiocchi e per proteggere il WH20 da sporcizia e umidità.
LAVAGGIO DELL’ANTIVENTO IN SCHIUMA POLIURETANICA
Se necessario, lavate l’antivento in una soluzione di acqua e sapone neutro. IMPORTANTE: • rimuovete l’antivento prima di procedere alla pulizia. • Prima di rimontarlo, fatelo asciugare completamente all’aria.
LAVAGGIO DEL SUPPORTO ELASTICO
Il supporto elastico può essere staccato dall’archetto e lavato a mano in una soluzione di acqua e sapone neutro. Procedete come segue. 7. Scollegate il fermacavo in plastica del microfono dall’archetto. 8. Estraete il supporto elastico facendolo scorrere sull’archetto. 9. Lavate il supporto e fatelo asciugare bene all’aria. 10. Riposizionate il supporto elastico sull’archetto e fissate il cavo con il fermacavo. Tenete presente che il supporto elastico in dotazione al WH20 non è di dimensioni standard; i supporti elastici reperibili nei negozi sono troppo lunghi per questo microfono. 35
SPECIFICHE TECNICHE Tipo
Dinamico (a bobina mobile)
Risposta in frequenza
50 a 15.000 Hz
Diagramma polare
Cardioide
Impedenza di uscita
Valore nominale EIA 150Ω (200Ω effettivo)
Uscita
–67,0 dBV/Pa (0,45 minimo)
Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto)
1 Pascal=94 dB di SPL
38,4dB di SPL
Polarità
Una pressione positiva sul diaframma produce una tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3.
Peso
Netto: 0,63kg (0,137lbs)
Connettore
Tipo audio, professionale, a tre piedini (XLR), maschio
Specifiche ambientali
Temperatura di funzionamento: 18° a 60° C (0° a 140° farenheit) Temperatura a magazzino: –29° a 74° C (–29° a 165° F) Umidità relativa: 0 a 95%
OMOLOGAZIONI Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Soddisfa i criteri di prestazione e le verifiche pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2). 36
Parti di ricambio Miniconnettore a 4 piedini TA4F Fermaglio da cintura per connettore Supporto elastico nero
WA330 RK200BC RK319
Archetto e supporto elastico nero
RPM600
Complessivo microfono, cavo e connettore: 1/4 di pollice (solo per WH20QTR)
RPM100
Miniconnettore a 4 piedini (solo per WH20TQG)
RPM102
XLR (solo per WH20XLR) Antivento nero (2) e clip da indumento
RPM104 RK318WS
37
O Modelo WH20 Shure é um microfone de cabeça cardioide dinâmico leve e resistente que fornece
captação de voz de alta qualidade. Ele se encaixa com segurança aos usuários de microfone ativos, como instrutores de ginástica aeróbica e músicos, ou para qualquer aplicação em comunicações de voz nas quais o conforto e a confiabilidade são necessários. Uma tiara de elástico integrada segura o microfone de cabeça confortavelmente. A tiara de cabeça, a armação e o gooseneck são ajustáveis para acomodar qualquer tipo ou formato de cabeça. O WH20 é fornecido com uma windscreen de espuma e presilha de roupa.
• • • •
RECURSOS
Armação leve e tiara ajustável para um uso seguro e confortável Cabo de microfone conectado extra resistente e de diâmetro pequeno que resiste ao rompimento Haste ajustável do microfone para maior facilidade de armazenamento e transporte Resposta de frequência suave e natural comparável a microfones vocais de mão dinâmicos de alta qualidade • O alto nível de corte de entrada elimina a distorção de sobrecarga • Confiável em condições extremas de temperatura e umidade • Windscreen de espuma e presilha de roupa fornecidas
VARIAÇÕES DO MODELO
• WH20QTR tem um plugue de fone de 1/4 pol. em ângulo reto para usar com Sistemas de Microfone Sem Fio de Cabeça Shure, ou qualquer entrada de microfone desbalanceada. • WH20TQG tem um conector fêmea miniatura de 4 pinos para conexão direta aos transmissores bodypack sem fio Shure. • WH20XLR tem um conector macho XLR de 3 pinos com uma presilha de cinto removível e conveniente.
3
1. Cápsula do Microfone
5 6 2. Haste do Microfone
4
3. Corpo Articulado
3 4. Cabo e Retentor de Cabo
5. Armação
2 1
6. Tiara Elástica
HASTE AJUSTÁVEL DO MICROFONE
Antes de colocar o microfone de cabeça, desdobre a haste ajustável até que se encaixe e trave no lugar. Dobre novamente para armazenar e transportar.
39
COMO USAR O MICROFONE DE CABEÇA Coloque o microfone de cabeça de forma que a armação e a banda elástica fiquem na horizontal cruzando na parte de trás da cabeça e as extremidades da armação se ajustem por cima e na frente das orelhas. Posicione a tiara elástica acima ou abaixo da armação para proporcionar maior conforto e estabilidade. A palavra “SHURE” em branco deve ficar voltada para fora.
AJUSTE DO MICROFONE DE CABEÇA • Se o microfone de cabeça parecer solto ou desconfortável, dobre as laterais da armação com cuidado para deixá-lo mais apertado ou solto. O ângulo dos fones auriculares da armação também pode precisar de ajuste. • Ajuste a tensão da tiara elástica pela parte de trás da cabeça deslizando-a para cima ou para baixo das extremidades da armação.
A JUSTE DA ARMAÇÃO
A
B
AJUSTE DA TIARA ELÁSTICA
40
POSICIONAMENTO DO MICROFONE
IMPORTANTE: Para ganho máximo antes da realimentação, posicione o gooseneck deixando a tela do microfone (lado prata) a 25 mm (1 pol.) do canto direito da boca. NÃO o posicione diretamente na frente da boca.
USO DA PRESILHA DE ROUPA
A presilha de roupa com mola fornecida prende o cabo do microfone na roupa do usuário e impede que ele fique emaranhado com os movimentos do usuário.
OPERAÇÃO
Conecte o WH20 a um transmissor de microfone sem fio ou a uma entrada de microfone com fio balanceada. OBSERVAÇÃO: O WH20 é um microfone dinâmico e tem saída inerentemente mais baixa do que microfones de condensador. O ganho do transmissor pode precisar ser aumentado para compensar a saída mais baixa do WH20. 41
WINDSCREEN
Instale a windscreen fornecida para evitar ruído de respiração ou “estalos” e proteger o WH20 de sujeira e umidade.
LAVAGEM DA WINDSCREEN DE ESPUMA
Quando necessário, limpe a windscreen em uma solução suave de água com sabão. IMPORTANTE: • Sempre remova a windscreen antes de limpar. • Sempre deixe secar completamente ao ar antes de reinstalar.
LAVANGEM DA TIARA ELÁSTICA
A tiara elástica pode ser removida da armação e lavada à mão em uma solução suave de água com sabão. Para remover e lavar a tiara, siga estas etapas: 1. Remova o retentor do cabo do microfone da armação. 2. Deslize a tiara elástica para fora da armação. 3. Lave a tiara e deixe secar completamente. 4. Deslize a tiara ao redor da armação até sua posição original. Reconecte o cabo com o retentor de plástico. Observe que a tiara elástica fornecida com o WH20 não é de tamanho padrão; tiaras compradas em lojas são muito longas para essa aplicação.
42
ESPECIFICAÇÕES Tipo
Dinâmica (bobina móvel)
Resposta de Frequência
50 a 15.000 Hz
Padrão Polar
Cardioide
Impedância de Saída
Classificação EIA de 150 Ω (200 Ω real)
Configuração de Saída
−67,0 dBV/Pa (mínimo de 0,45)
Sensibilidade (a 1 kHz, tensão de circuito aberto)
1 Pascal= SPL de 94 dB
SPL de 38,4 dB
Polaridade
Pressão positiva no diafragma produz tensão positiva no pino 2 com referência ao pino 3
Peso
Líquido: 0,63 kg (0,137 lb)
Conector
Áudio profissional com três pinos (XLR), macho
Condições Ambientais
Temperatura de Operação: 18 a 60 °C (0 a 140 °F) Temperatura de Armazenamento: −29 a 74 °C (−29 a 165 °F) Umidade Relativa: 0 a 95%
CERTIFICAÇÃO
Elegível para conter a marca CE. De acordo com a Diretiva Europeia para EMC (Compatibilidade Eletromagnética) 89/336/EEC. Atende aos critérios de desempenho e testes aplicáveis do Padrão Europeu EN 55103 (1996), partes 1 e 2 para ambientes residenciais (E1) e industriais leves (E2).
43
Peças de Reposição Miniconector de 4 pinos TA4F Clipe de cinto do conector Tiara elástica preta
WA330 RK200BC RK319
Tiara elástica preta e armação
RPM600
Conjunto de microfone, cabo e conector: 1/4 pol. (somente WH20QTR)
RPM100
Miniconector de 4 pinos (somente WH20TQG)
RPM102
XLR (somente WH20XLR) Windscreens pretas (2) e presilha de roupa
RPM104 RK318WS
44
dB
+10 0
–10 20
50
100
200
500
1,000 2,000
Hz RESPOSTA DE FREQUÊNCIA TÍPICA
45
5,000
10,000 20,000
180° 150°
150°
120°
120°
90°
90° –20 dB –15 dB 60°
500 Hz 1000 Hz 4000 Hz
60°
–10 dB –5 dB 30°
0°
30°
PADRÕES POLARES TÍPICOS
46
CÁPSULA
CONECTOR 1/4”
+
VERMELHO
WH20QTR
PRETO BLINDAGEM CONECTOR XLR
CÁPSULA BLINDAGEM
1
2
PRETO
WH20XLR
+
3
BLINDAGEM
MINI FOUR-PIN CONNECTOR CÁPSULA
+ WH20TQG
VERMELHO PRETO BLINDAGEM
DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS
47
1
4
3
2
Shure Model WH20は丈夫で軽量なダイナミック型ヘッドセットマイクロホンで、高品質な音声
を収音します。エアロビクスインストラクターやミュージシャンなどのアクティブなマイクユーザーの 使用に適したしっかりとした装着感で、ステージ上でもあまり目立ちません。WH20は、快適さと信頼 性が求められる音声通信の用途に最適です。 WH20は、カーディオイド型(単一指向性)指向特性です。十分なフィードバックマージンを確保しな がら、環境雑音やエアコン、楽器、ラウドスピーカーなどの他の不要な音源に対する高いセパレーショ ンを提供します。入念に調整した周波特性には、音声周波数のプレゼンスピークと低域ロールオフが含 まれており、マイクを口に近づけて収音する際に特有の近接効果を補正します。 一体型のゴム製ヘッドバンドにより快適な装着感が得られます。ヘッドバンド、ワイヤフレーム、グー スネックは頭のサイズや形状に合わせて調整できます。また、WH20にはフォームウィンドスクリーン とクリップが付属しています。 Shure Model WH20は丈夫な軽量カーディオイドダイナミック型ヘッドセットマイクロホンで、高品質 な音声を収音します。エアロビクスインストラクターやミュージシャンのようなアクティブなマイクロ ホンユーザーにしっかりと装着でき、快適さと信頼性が求められる音声通信用に最適です。 一体型のゴム製ヘッドバンドによりヘッドセットが快適にフィットします。ヘッドバンド、ワイヤフレ ーム、グースネックは頭のサイズや形状に合わせて調整できます。WH20にはフォームウィンドスクリ ーンとクリップがついています。
機能 • • • •
軽量ワイヤフレームとヘッドバンドは調節してぴったり快適フィット 極めて強い耐破損性細型マイクロホンケーブル付属 保管や持ち運びが簡単な折りたたみ式マイクロホンブーム 高品位のダイナミック型ハンドヘルドボーカルマイクロホンに匹敵するスムーズでナチュラルな周 波数特性 • 高い入力クリッピングレベルでオーバーロードによる歪みを低減 • 極度の高温・低温や高湿度・低湿度でも高い信頼性 • フォームウィンドスクリーンとクリップ付き
48
1. マイクロホンカートリッジ
5 6
2. マイクロホンブーム
4
3. ヒンジ式ハウジング
3 4. ケーブルとケーブルリテイナ
5. ワイヤフレーム
2 1
6. ゴム製ヘッドバンド
折りたたみ式マイクロホンブーム
ヘッドセットを装着する前に、折りたたみ式ブ ームをカチッと音がして固定するまで開いてく ださい。折りたたんで保管し、持ち運びます。
49
ヘッドセットの装着 ワイヤフレームとゴムバンドが後頭部を横切っ て平行になるようヘッドセットを置き、ワイヤ フレームの先端を耳前部にかけます。ゴム製 のヘッドバンドがワイヤフレームの上または 下にくるようにすると、快適な装着感が得ら れ、しっかりとフィットします。白色のロゴ 「SHURE」は外側に向けます。
ヘッドセットの調整 • ヘッドセットが緩んだ場合や装着感が悪くな った場合は、ワイヤフレームの両側を注意し て曲げ、調節してください。ワイヤフレー ムのイヤピースの角度も調節する必要があ ります。 • 後頭部に横にあてたゴム製ヘッドバンドの張 りは、ワイヤフレームの端を上下にスライド させて調節します。
ワイヤフレームの調整
A ゴム製ヘッドバンドの調整
50
B
マイクロホンの位置決め
重要:広いフィードバックマージンを確保するには、マイクロホングリル(シル バー側)が口の右端から25 mm以内にくるようにグースネックを配置します。 口の真正面には配置しないでください。
クリップの使用
同梱のバネ式クリップは、マクロホンケーブルを衣類に固定し、ユーザーが動いてもケーブルがもつれ ないようにします。
操作
WH20をワイヤレスマイクロホン送信機またはバランス型有線マイクロホンの入力に接続します。 注:WH20はダイナミック型マイクロホンで、コンデンサ型マイクロホンよりも本質的に出力は低くな っています。送信機ゲインを上げてWH20の低出力を補正する必要があります。
51
ウィンドスクリーン
同梱のウィンドスクリーンを取り付け、ブレスノイズや「ポッピング」ノイズを避け、WH20を埃 や湿気から保護します。
フォームウィンドスクリーンの洗浄 必要であれば、ウィンドスクリーンを中性の石鹸水で洗浄します。 重要: • 必ずウィンドスクリーンを取り外してから洗浄してください。 • 完全に空気乾燥させてから取り付けてください。
ゴム製ヘッドバンドの洗浄
ゴム製ヘッドバンドはワイヤフレームから取り外し、中性の石鹸水で手洗いします。ヘッドバンドの取 外しと洗浄方法は次の手順に従ってください。 1. マイクロホンケーブルリテイナをワイヤフレームから外します。 2. ゴム製ヘッドバンドをワイヤフレームからスライドさせます。 3. ヘッドバンドを洗い、完全に乾かします。 4. ヘッドバンドをワイヤフレームにスライドさせ、元の位置に戻します。プラスチック製リテイナでケ ーブルを取り付けます。 WH20に同梱のゴム製ヘッドバンドは標準サイズではありません。市販のヘッドバンドはこの用途には 長すぎます。
52
仕様 型
ダイナミック型(ムービングコイル方式)
周波数特性
50~15,000 Hz
指向特性
カーディオイド
出力インピーダンス
EIA定格 150Ω (200Ω 実際)
出力構成
–67.0 dBV/Pa (0.45 最小)
感度 (1 kHz、開回路電圧)
38.4dB SPL
極性
ダイヤフラムへの正の圧力により、3番ピンに対して2番ピンに陽極 電圧が生成される
重量
本体: 0.63kg (0.137lb)
コネクター:
プロオーディオ用3ピン (XLR)、オス
環境条件
使用温度範囲: 18°~60° C (0°~140° farenheit) 保存温度: –29°~74° C (–29°~165° F) 相対湿度: 0~95%
1 パスカル=94 dB SPL
認証 CEマーキングに適格。欧州EMC指令89/336/EECに適合。住宅(E1)および軽工業(E2)の環境に対 し、欧州標準EN55103(1996年)パーツ1および2の該当するテストおよび性能基準に対応。
53
交換部品 TA4F 4ピンミニコネクタ
WA330
コネクタベルトクリップ
RK200BC
黒色ゴム製ヘッドバンド
RK319
黒色ゴム製ヘッドバンドおよびワイヤーフレーム
RPM600
マイクロホン、ケーブル、コネクタアセンブリ: 1/4インチ(WH20QTR専 用)
RPM100
ミニ、4ピンコネクタ(WH20TQG専用)
RPM102
XLR (WH20XLR専用)
RPM104
黒色ウィンドスクリーン (2個) およびクリップ
54
RK318WS
dB
+10 0
–10 20
50
100
200
500
1,000 2,000
5,000
10,000 20,000
Hz TYPICAL FREQUENCY RESPONSE COURBE DE RÉSPONSE EN FRÉQUENCE TYPIQUE TYPISCHER FEQUENZGANG RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA
55
180° 150°
150°
120°
120°
90°
90° –20 dB –15 dB 60°
500 Hz 1000 Hz 4000 Hz
60°
–10 dB –5 dB 30°
0°
30°
TYPICAL POLAR PATTERNS COURBE DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES TYPISCHE RICHTCHARTAKTERISTIKEN PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS DIAGRAMMI POLARI TIPICI
56
CARTRIDGE
1/4” CONNECTOR
+
RED
WH20QTR
BLACK SHIELD XLR CONNECTOR
CARTRIDGE SHIELD
1
2
BLACK
WH20XLR
+
3
RED
MINI FOUR-PIN CONNECTOR CARTRIDGE
+ WH20TQG
RED BLACK SHIELD
1
4
3
2
WIRING DIAGRAMS SCHEMAS DE CÂBLAGE SCHALTPLÄNE DIAGRAMAS DE ALAMBRADO SCHEMI DEI COLLEGAMENTI
57
SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262-924911 4 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU. Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.) Fax: 847-600-1212 Fax internacional: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262-924911 4 Asia, Pacífico: Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Téléphone : 847-600-2000 Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212 Télécopie internationale : 847-600-6446 Europe, Moyen-Orient, Afrique: Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7262-9249 0 Télécopie : 49-7262-924911 4 Asie, Pacifique: Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290 Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Numero telefonico: 847-600-2000 Fax U.S.A.: 847-600-1212 Fax internazionale: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262-924911 4 Asia, Pacifico: Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055