1 [wall] THE CONQUEROR OF THE AZTEC EMPIRE

1 [wall] THE CONQUEROR OF THE AZTEC EMPIRE This 1529 Spanish document on vellum, signed by Charles “Yo El Rey” (“I The King”), appoints the conquistad...
1 downloads 0 Views 273KB Size
1 [wall] THE CONQUEROR OF THE AZTEC EMPIRE This 1529 Spanish document on vellum, signed by Charles “Yo El Rey” (“I The King”), appoints the conquistador Hernán Cortés Captain General of New Spain. Cortés was of the generation of Spanish colonizers that began the first phase of Spain’s colonization of the Americas. EL CONQUISTADOR DEL IMPERIO AZTECA Documento oficial español de 1529, en vitela, firmado por Carlos “Yo El Rey”, designando al conquistador Hernán Cortés como Capitán General de la Nueva España. Cortés fue de la generación de colonizadores españoles que iniciaron la primera fase de colonización de España en las Américas. 2 [wall] Miguel Covarrubias (Mexico, 1904-1957) Chapter LXIII illustration [Market scene], ca. 1940-1941 Ink on paper Nicholas Muray Collection, Harry Ransom Center Illustration for an edition of Bernal Díaz Del Castillo’s The Discovery and Conquest of Mexico, 1517-1521 (Mexico: Printed by R. Loera y Chávez for the members of the Limited Editions Club, 1942) Miguel Covarrubias (México, 1904-1957) Ilustración del capítulo LXIII [Escena del mercado], ca. 1940-1941 Tinta sobre papel Colección Nicolás Muray, Centro Harry Ransom Ilustración para una edición de El Descubrimiento y Conquista de México, 1517-1521 de Bernal Díaz Del Castillo (México: Impreso por R. Loera y Chávez para miembros del Club Ediciones Limitadas, 1942) 3 [wall]

Miguel Covarrubias (Mexico, 1904-1957) Chapter XXXI illustration [Montezuma tax gatherer and servant], ca. 1940-1941 Watercolor and ink on paper Nicholas Muray Collection, Harry Ransom Center Illustration for an edition of Bernal Díaz Del Castillo’s The Discovery and Conquest of Mexico, 1517-1521 (Mexico: Printed by R. Loera y Chávez for the members of the Limited Editions Club, 1942) Miguel Covarrubias (México, 1904-1957) Ilustración del capítulo XXXI [Moctezuma, recolector de impuestos y sirviente], ca. 1940-1941 Acuarela y tinta sobre papel Colección de Nicolás Muray, Centro Harry Ransom Ilustración para una edición de El Descubrimiento y Conquista de México, 1517-1521 de Bernal Díaz Del Castillo (México: Impreso por R. Loera y Chávez para miembros del Club Ediciones Limitadas, 1942) 4 [wall] Miguel Covarrubias (Mexico, 1904-1957) Chapter IV illustration [Battle at Champoton], ca. 1940-1941 Watercolor and ink on paper Nicholas Muray Collection, Harry Ransom Center Illustration for an edition of Bernal Díaz Del Castillo’s The Discovery and Conquest of Mexico, 1517-1521 (Mexico: Printed by R. Loera y Chávez for the members of the Limited Editions Club, 1942) Miguel Covarrubias (México, 1904-1957) Ilustración capítulo IV [Batalla de Champoton], ca. 1940-1941 Acuarela y tinta sobre papel Colección de Nicolás Muray, Centro Harry Ransom Ilustración para una edición de El Descubrimiento y Conquista de México, 1517-1521 de Bernal Díaz Del Castillo (México: Impreso por R. Loera y Chávez para miembros del Club Ediciones Limitadas, 1942)

5 [wall] Miguel Covarrubias (Mexico, 1904-1957) Chapter LXXXVI header [Montezuma’s soldiers revolt against Don Pedro de Alvarado’s forces], 1940-1941 Watercolor and ink on paper Nicholas Muray Collection, Harry Ransom Center Illustration for an edition of Bernal Díaz Del Castillo’s The Discovery and Conquest of Mexico, 1517-1521 (Mexico: Printed by R. Loera y Chávez for the members of the Limited Editions Club, 1942) Miguel Covarrubias (México, 1904-1957) Capítulo LXXXVI, encabezado [Rebelión de los soldados de Moctezuma contra las fuerzas de Don Pedro de Alvarado], 19401941 Acuarela y tinta sobre papel Colección Nicolás Muray, Centro Harry Ransom Ilustración para una edición de El Descubrimiento y Conquista de México, 1517-1521 de Bernal Díaz Del Castillo (México: Impreso por R. Loera y Chávez para miembros del Club Ediciones Limitadas, 1942) 6 [wall] Miguel Covarrubias (Mexico, 1904-1957) Chapter XCII illustration [Branding slaves at Tepeaca], ca. 1940-1941 (page 172) Nicholas Muray Collection, Harry Ransom Center Illustration for an edition of Bernal Díaz Del Castillo’s The Discovery and Conquest of Mexico, 1517-1521 (Mexico: Printed by R. Loera y Chávez for the members of the Limited Editions Club, 1942) Miguel Covarrubias (México, 1904-1957) Ilustración, capítulo XCII [Marcado de esclavos en Tepeaca], ca. 19401941 (pág. 172) Colección de Nicolás Muray, Centro Harry Ransom

Ilustración para una edición de El Descubrimiento y Conquista de México, 1517-1521 de Bernal Díaz Del Castillo (México: Impreso por R. Loera y Chávez para miembros del Club Ediciones Limitadas, 1942) 7 [table case] Alfred A. and Blanche Knopf’s copy of Bernal Díaz Del Castillo’s The Discovery and Conquest of Mexico, 1517-1521 (Mexico: Printed by R. Loera y Chávez for the members of the Limited Editions Club, 1942); copy #401 signed by the illustrator and editor Copia de Alfred A. y Blanche Knopf’s del libro de Bernal Díaz Del Castillo, El Descubrimiento y Conquista de México, 1517-1521 (México: Impreso por R. Loera y Chávez para miembros del Club Ediciones Limitadas, 1942); copia #401 firmada por el ilustrador y editor 8, 9 [table case] Letter from Miguel Covarrubias to George Macy, April 15, 1941 Letter from George Macy to Miguel Covarrubias, November 4, 1942 Miguel Covarrubias and George Macy, founder of the Limited Editions Club and Heritage Press, began discussing an illustrated edition of Díaz Del Castillo’s history in the 1930s. Covarrubias conducted extensive historical research to insure the accuracy of his depictions. At Covarrubias’ insistence, the book was printed in Mexico. Despite some concerns about this causing a publication delay, the book was delivered on time and subscribers were delighted with it. Carta de Miguel Covarrubias a George Macy, Abril 15, 1941 Carta de George Macy a Miguel Covarrubias , Noviembre 4, 1942 Miguel Covarrubias y George Macy, fundador del Club Ediciones Limitadas y de la Prensa Herencia, empezaron a comentar una edición ilustrada de la historia de Díaz Del Castillo en los 1930s. Covarrubias realizó una investigación histórica exhaustiva para asegurar la precisión de sus descripciones. A insistencia de

Covarrubias, el libro fue impreso en México. A pesar de la preocupación de que esto causara retraso de la publicación, el libro fue entregado a tiempo quedando encantados con el, los abonados. 10 [table case] Unidentified photographer Image of Miguel Covarrubias, not dated George Macy Companies Papers, Harry Ransom Center This photograph of Covarrubias was sent to Macy to use for publicity purposes. Fotógrafo no identificado Imagen de Miguel Covarrubias, no fechada Papeles de las Compañías George Macy, Centro Harry Ransom Esta fotografía de Covarrubias, fue enviada a Macy, con fines publicitarios. 29, 30 [table case] Letters exchanged between Ferdinand Maximilian of Hapsburg and his wife Charlotte of Saxony Coburg Gotha, daughter of Leopold I, king of Belgium, along with a seating chart of a ministerial meeting presided over by Charlotte, 1864 and August 19, 1864 In 1970, the Ransom Center acquired from the Belgian Royal Family the personal correspondence of Maximilian and Charlotte, dating from 1856-1867. Of the more than 300 letters from Maximilian to Charlotte, 96 were written in Mexico during his ill-fated tenure as Emperor of Mexico which led to his death by firing squad. Most of the 89 letters from Charlotte to Maximilian were written from Mexico before her return to Europe and descent into insanity. The letters were written in Spanish, French, and German and the Mexico letters remain unpublished in their entirety. A detailed synopsis of the letters’ content during Maximilian and Charlotte’s years in Mexico was supplied by the bookseller, Lew David Feldman, and is quoted in the adjacent label.

29, 30 [mesa de exhibiciones] Cartas intercambiadas entre Fernando Maximiliano de Habsburgo y su esposa Carlota Coburg Gotha, hija de Leopoldo I, Rey de Bélgica, así como un plano de mesa de una reunión ministerial presidida por Carlota, 1864 y Agosto 19 de 1864 En 1970, el Centro Ransom adquirió de la Familia Real Belga, la correspondencia personal de Maximiliano y Carlota, data de 18561867. De las más de 300 cartas de Maximiliano a Carlota, 96 fueron escritas en México durante su malograda títularidad como Emperador de México, que lo condujo a la muerte por fusilamiento. La mayoría de las 89 cartas de Carlota a Maximiliano fueron escritas en México, antes de su regreso a Europa y de caer en la locura. Las cartas fueron escritas en español, francés y alemán. El conjunto de las cartas de México permanece inédito en su totalidad. Un resumen detallado del contenido de las cartas escritas en los años en México, de Maximiliano y Carlota, fue proporcionado por el librero, Lew David Feldman, y está citado en la cédula adjunta. [separate label 1] “As early as 1859 Maximilian had been approached by Mexican exiles with the offer of a throne, but negotiations did not really get under way until 1862 when the American Civil War gave Napoleon III the opportunity. . . Misled by the Mexican Army leaders, conservative landowners, and the clergy. . . when Maximillian and Charlotte finally arrived in Mexico City on June 12, 1864, they found the great mass of the people committed to Juarez and his deposed government. Maximilian’s only strength was in the French forces who exercised a despotic reign of terror to control the rebels. The Mexican correspondence is filled with fascinating accounts of the country as the Emperor saw it in his long journeys through the provinces and the vicious political maneuvering at court. When he was away Maximilian appointed Carlotta Regent and her letters provide vivid accounts of the Ministerial gatherings which she found more like conspirator’s meetings than those of advisers. She recounts her work in organizing schools, hospitals, and aid for the poor; the decrees issued to improve the lot of the Indians and abolish the system of peonage, and her clashes with the clergy who thought only of their rich estates. . .

The withdrawal of the French forces under pressure from the United States marked the beginning of the end for their Empire. In last desperate attempt to salvage their world Carlotta went to Europe to plead her husband’s cause to Napoleon III and the Pope. Her last letter, from Rome, was written three days before an audience with the Pope during which she finally went insane. She was placed by her family under care in a Belgian chateau where she lived until January 19, 1927, without recovering her sanity. Maximilian’s last letter to her in January 1867 is a short note such as one might write to a child. A few weeks later he led the remnants of his army against Juarez, and on June 19, 1867, after capture, trial, and conviction, died before a firing squad.” [cédula separada 1] “Desde 1859, exiliados de México, se acercaron a Maximiliano con el ofrecimiento de un trono, pero las negociaciones no iniciaron realmente, sino hasta 1862, cuando la Guerra Civil Americana, proporcionó la oportunidad a Napoleón III… Engañado por miembros del Ejército Mexicano, terratenientes conservadores y clérigos… Al llegar finalmente a México, Maximiliano y Carlota el 12 de Junio de 1864, encontraron un gran número de seguidores de Juárez y su derrocado gobierno. La única fortaleza de Maximiliano radicaba en el Ejército Francés que ejercía un reinado absoluto de terror para controlar a los rebeldes. La correspondencia Mexicana esta repleta de relatos fascinantes del país, como lo vio el Emperador, en sus largos viajes por las provincias y de las feroces maniobras políticas en la corte. Durante sus ausencias, Maximiliano designó Regente a Carlota y sus cartas proporcionan descripciones graficas de las reuniones Ministeriales, que ella encontraba más parecidas a juntas de conspiradores que de consejeros. Ella describe su labor organizando escuelas, hospitales y ayuda a los pobres; los decretos promulgados para incrementar la suerte de los indígenas y abolir el sistema de peones y sus choques con el clero, que sólo pensaba en sus ricas propiedades… El retiro del Ejército Francés, bajo presión de los Estados Unidos significó el principio del fin de su Imperio. En un último esfuerzo desesperado por salvar su mundo, Carlota viajó a Europa con objeto de abogar por la causa de su esposo, con Napoleón III y con el Papa. Su última carta, de Roma, fue escrita tres días antes de la audiencia con el Papa durante la cual finalmente enloqueció. Su

familia la colocó bajo cuidados, en un castillo Belga donde vivió hasta el 19 de enero de 1927, sin recobrar la razón. La última carta de Maximiliano a ella, en enero de 1867, es una nota corta tal como la que uno le escribiría a un niño. Pocas semanas más tarde encabezó el resto de su Ejército contra Juárez, y el 19 de junio de 1867, tras ser capturado, juzgado y convicto, murió ante un pelotón de fusilamiento.” 31 [table case] El Diaro de Imperio, July 26, 1866 One issue of a newspaper published from 1865 to June 19, 1867 during Maximillian’s reign. El Diario de Imperio, Julio 26, 1866 Un ejemplar de un periódico publicado de 1865 a Junio 19, 1867 durante el reinado de Maximiliano. 28 [table case] José Guadalupe Posada (Mexico, 1852-1913) D. Fernando Maximiliano de Austria, 1906 Posada print on broadside with poem by unidentified author This poem celebrates the end of Archduke Maximillian’s rule over Mexico, and venerates the Mexican nationals who fought for their country’s independence. José Guadalupe Posada (México, 1852-1913) D. Fernando Maximialiano de Austria, 1906 Grabado de Posada, de costado, con poema de autor anónimo. Este poema festeja el fin del reinado del Archiduque Maximiliano sobre México, reverenciando a los Mexicanos que pelearon por la independencia de su país. 11-13 [table case]

Parts one through three of the serial publication of Anita Brenner’s “The Wind that Swept Mexico” in Harper’s Magazine, November– December, 1942 and January 1943 Publicación por entregas, partes de la uno a la tres de “El Viento que Barrió México” en la Revista Harper’s, Noviembre-Diciembre, 1942 y Enero 1943 14 [table case] A first edition of Anita Brenner’s The Wind that Swept Mexico (New York & London: Harper & Brothers, 1943), from the library of C. Wright Mills Brenner’s was the first broad account of the revolution in its different phases. Concise, but moving, and accompanied by memorable historic photographs (many of which were cleaned and re-photographed by Walker Evans), Brenner’s contemporary account has become a classic. Brenner lived in Mexico and, for many years, edited the magazine Mexico This Month. The American sociologist, C. Wright Mills (1916-1962), graduated from The University of Texas in 1939. The author of The Power Elite (1956) and The Sociological Imagination (1959), Mills was an advocate of public, political engagement versus disinterested observation. Primera edición de El Viento que Barrió México (Nueva York y Londres: Harper y Hermanos, 1943), de la biblioteca de C. Wrigth Mills La de Brenner, fue la primera versión amplia de la revolución en sus diferentes fases. Concisa, pero conmovedora y acompañada por fotografías históricas memorables (muchas de las cuales fueron limpiadas y refotografiadas por Walker Evans), Brenner vivió en México, y durante muchos años, editó la revista México Este Mes. El sociólogo Americano, C Wrigth Mills (1916-1962), se graduó de la Universidad de Texas en 1939. Autor de Las Elites de Poder (1956) y la Imaginación Sociológica (1959), Mills fue un defensor del compromiso público político versus la observación desinteresada.

15-16 [table case] A letter from John B. Glenn to Anita Brenner, February 2, 1943 Image by an unidentified photographer of Glenn, ca. 1921 Warren G. Harding’s administration inherited, among other challenges from Woodrow Wilson’s Presidency, poor relations with Mexico and other Latin American nations. Whatever the merit behind John Glenn’s claims, Harding’s Secretary of State, Charles Evans Hughes, is widely credited with repairing U.S. relations with Mexico and other Latin American nations immediately following World War I. Carta de John B. Glenn a Anita Brenner Febrero 2, 1943 Imagen de un fotógrafo anónimo de Glenn, ca. 1921 La administración de Warren G. Harding heredó, entre otros desafíos de la presidencia de Woodrow Wilson, relaciones pobres en México y otros países de América Latina. Cualquiera que sea el merito detrás de la reivindicación de John Glenn, el Secretario de Estado de Harding, Charles Evans Hughes, es ampliamente reconocido por reparar las relaciones de Estados Unidos con México y otros países de Latinoamérica, inmediatamente después de la primera Guerra Mundial. 17 [table case] A letter from J. Frank Dobie to Anita Brenner, 31 July 1943 Brenner sent her former English teacher a signed copy of her book. In his reply, Dobie writes: There is too much sentimentality in this country about the good neighbor policy towards Spanish-American countries. Honest books like yours are calculated to turn sentimentality into something stronger. Congratulations on such an excellent contribution in thought as well as on the good reading. Una carta de J. Frank Dobie a Anita Brenner, 31 de Julio 1943

Brenner envió a su antiguo maestro de inglés una copia autografiada de su libro. En su respuesta Dobie escribe: Hay demasiada sensibilidad en este país sobre la política hacia los países Hispano-Americanos. Sinceramente, libros como el tuyo están calculados para tornar en algo más fuerte la sensibilidad. Felicidades por una excelente aportación a las ideas, así como, a la facilidad de lectura. 19, 18 [table case] Orville Prescott’s review of Anita Brenner’s The Wind that Swept Mexico, The New York Times, May 26, 1943 A letter from Anita Brenner to Orville Prescott, May 26, 1943 It is not clear that Brenner actually sent this letter. Reseña de Orville Prescott de Anita Brenner El Viento que Barrió México, New York Times, Mayo 26, 1943 Carta de Anita Brenner a Orville Prescott, May 26, 1943 No está claro si en realidad Brenner envió esta carta. 32 [table case] Carbon typescript of a memorandum from David O. Selznick to Arthur Loew, June 15, 1934 The David O. Selznick film Viva Villa! was a film biopic of Pancho Villa with a screenplay by Ben Hecht. It starred Wallace Beery as Villa who was nominated for an Academy Award for Best Picture. In this memorandum to the film’s New York distributor, Selznick communicates concerns about how the film will be received by audiences in Mexico. Copia al carbón de un memorando mecanografiado de David O. Selznick a Arthur Loew, Junio 15, 1934

Película biográfica ¡Viva Villa! de David O Selznick sobre Pancho Villa con un guión de Ben Hecht. En el papel estelar, Wallace Beery como Villa. Fue nominado para un Premio de la Academia por Mejor Película. En este memorando al distribuidor de la película en Nueva York, Selznik transmite su preocupación sobre cómo sería recibida la película por el público en México. 33 [table case] Brief Synopsis of Viva Villa, ca. 1934 This hyperbolic and highly romanticized plot summary for the film concludes: “[Pancho Villa’s] ghost, the old ones say, still rides at the head of his phantom band of Doradoes in the wild Chihuahua hills.” Breve resumen de Viva Villa, ca. 1934 Este reiterativo y sentimental resumen, para la película concluye: “El fantasma [de Pancho Villa], dicen los mayores, que aún cabalga, a la cabeza de su cuadrilla fantasma de Dorados en los cerros silvestres de Chihuahua.” 34 (a-c) [table case] Metro-Goldwyn-Mayer Photostatic negative of Luz C. de Villa’s certification of the authenticity of the Viva Villa photoplay, May 15, 1934 Luz C. de Villa was Pancho Villa’s widow. Metro-Goldwyn-Mayer Negativo fotostático del certificado de autenticidad de Luz C. de Villa del drama cinematográfico de Viva Villa, Mayo 15, 1934 Luz C. de Villa fue la Viuda de Pancho Villa. 47 [table case]

Letter from John Steinbeck to Pascal Covici, November 4, 1949 In this letter to his editor at Viking Press, Steinbeck writes about his steady progress on the screenplay for Zapata and concludes with an amusing remark about sending a legible, typed letter rather than an illegible hand-written one. Carta de John Steinbeck a Pascal Covici, Noviembre 4, 1949 En esta carta a su editor Viking Press, Steinbeck describe su firme progreso en el guión para Zapata y concluye con una simpática observación, sobre enviar una carta escrita a máquina legible, en lugar de una ilegible, escrita a mano. 48 [table case] Three pages of John Steinbeck’s first draft continuity script for Zapata, November 26, 1949 Note that Steinbeck was waiting to discuss the final scene with the film director before writing its pre-determined, uplifting conclusion. Tres páginas del primer bosquejo de continuidad de John Steinbeck para Zapata, Noviembre 26, 1949 Nótese que Steinbeck estaba esperando comentar la escena final, con el director de la película, antes de resolver su motivante final. 35-40 captions (one label) [table case] The Ransom Center’s Photography Collection houses several collections of photographs documenting the Mexican Revolution. These images were taken either before or soon after Francisco I. Madero’s Insurrecto forces defeated Mexican Federal troops in Juarez in May, 1911, leading to the downfall of Porfirio Díaz’s government. The images were captioned by Harry L. Bisbee of Midland, Texas who was clearly sympathetic to the Insurrecto cause. Left to right, top to bottom:

“U.S. Revenue officers patrolling Am[erican] side of Rio Grande” “Insurrectos. Americans congregate on Am[erican] side of Rio Grande and Insurrectos on Mex[ican] side. Americans throw fruit, soda pop and food across river which is very low to Mex[ican] side.” “Red Cross at Insurrecto headquarters” “Insurrectos only protection from sun and rain--saddle blankets and lariat ropes” “For the good of the cause. Notice a few Americans.” “Garibaldi (grandson of Italian patriot) and Insurrectos” 35-40 Pie de fotografía (una etiqueta) [mesa de exhibiciones] La Colección de Fotografía del Centro Harry Ransom alberga varias colecciones de fotografía, que documentan la Revolución Mexicana. Estas imágenes fueron tomadas o antes, o poco después, de que las fuerzas Insurgentes de Francisco I. Madero derrotaran a las tropas Federales Mexicanas en Juárez, el 11 de Mayo, 1911, que propició la caída del gobierno de Porfirio Díaz. Las imágenes fueron descritas por Harry L. Bisbee de Midland, Texas quien claramente simpatizaba con la causa insurgente. Izquierda a derecha, de arriba abajo: “Funcionarios Estadounidenses de rentas públicas patrullando su lado del Río Bravo” “Insurgentes. Estadounidenses, congregados en su lado del Río Bravo y los Insurgentes en el lado Mexicano. Los Estadounidenses les lanzan fruta, refrescos y alimentos al otro lado del río que está muy abajo del lado mexicano” “La Cruz Roja en el cuartel de los Insurgentes”

“La única protección de los Insurgentes contra el sol y la lluvia-carona y lazos “Por el bien de la causa. Nótese algunos Estadounidenses” “Garibaldi (nieto del patriota Italiano) e Insurgentes” 41-46 captions (one label) [table case] The Ransom Center’s Photography Collection houses several collections of photographs documenting the Mexican Revolution. These images were taken either before or soon after Francisco I. Madero’s Insurrecto forces defeated Mexican Federal troops in Ciudad Juárez in May, 1911, leading to the downfall of Porfirio Díaz’s government. The images were captioned by Harry L. Bisbee of Midland, Texas who was clearly sympathetic to the Insurrecto cause. Left to right: “Raoul Madero son of the great Madero” “Capt. of Madero’s guard” “Guard at Madero’s headquarters” “[Pancho] ’Villa’ a reformed bandit who joined Insurrectos few days before. This is first picture ever taken of him as he did not want his face well known when he was a bandit.” “Gen'l Orosco. The best fighter of all.” “Gen’l Blanco the strategist” 41-46 Pié de fotografía (una etiqueta) [mesa de exhibiciones] La Colección de Fotografía del Centro Harry Ransom alberga varias colecciones de fotografía, que documentan la Revolución Mexicana. Estas imágenes fueron tomadas o antes, o poco después, de que las

fuerzas insurgentes de Francisco I. Madero derrotaran a las tropas Federales Mexicanas en Juárez, el 11 de Mayo, 1911, que propició la caída del gobierno de Porfirio Díaz. Las imágenes fueron descritas por Harry L Bisbee de Midland, Texas quien claramente simpatizaba con la causa insurgente. Izquierda a derecha: “Raúl Madero, hijo de Madero padre” “Capitán de la guardia de Madero” “Guardia en el cuartel de Madero” “[Pancho] ‘Villa’ un bandido reformado que se unió a los Insurgentes unos días antes. Esta es la primera fotografía tomada de él, nunca antes quiso que su cara se reconociera bien, cuando era bandido.” “Gral. Orozco. El mejor luchador de todos.” “Gral. Blanco. El estratega” 47 [wall] Promotional poster for the movie Villa! (1958) starring Rodolfo Hoyas in the title role. Cartel publicitario para la película ¡Villa! (1958) con Rodolfo Hoyas en el papel estelar. 23 [wall] ¡Glorias de Mexico! Posada print on broadside of Porfirio Díaz, Mexico 1904 An article campaigning for the re-election of Porfirio Díaz and Ramón Corral for President and Vice-President of Mexico.

¡Glorias de México! Grabado de Posada de costado, de Porfirio Díaz, México 1904 Artículo apoyando la campaña de reelección de Porfirio Díaz y Ramón Corral para Presidente y Vice-Presidente de México. 24 [wall] ¡Vivan los Constitucionalistas! Posada print on broadside, not dated This short article calls for support of the Constitucionalistas, described as valiant fighters against the tyranny of the Caciquista party. ¡Vivan los Constitucionalistas! Grabado de Posada de costado, sin fecha Este breve artículo busca apoyo para los Constitucionalistas descritos como luchadores valientes contra la tiranía del partido Caciquista. 25 [wall] Versos de Valentín Mancera. Posada print on broadside, Mexico 1904 A song in honor of the bandit Valentín Mancera, a Robin Hood figure of the Mexican revolution who was turned over to the authorities by a woman named San Juana. Mancera was assassinated soon after his capture. Versos de Valentín Mancera, Grabado de Posada de costado, de Porfirio Díaz, México 1904 Canción en honor al bandido Valentín Mancera, figura tipo Robin Hood de la Revolución Mexicana que fue entregada a las autoridades por una mujer llamada San Juana. Mancera fue asesinado poco después de su captura. 26 [wall]

Emiliano Zapata. Posada print on broadside of Emiliano Zapata, not dated This poem praises General Emiliano Zapata, a leading figure of the Mexican Revolution, as a fighter for the liberty and rights of Mexicans. Relating the story of Zapata’s death, the poem describes how he was tricked into attending a meeting where he was assassinated by government forces. Emiliano Zapata. Grabado de Posada de costado, sin fecha. Este poema alaba al General Emiliano Zapata, figura principal de la Revolución Mexicana, como luchador por la libertad y los derechos de los Mexicanos. El relato narra la muerte de Zapata, el poema describe como fue engañado para asistir a una reunión donde fue asesinado por fuerzas gubernamentales. 27 [wall] Al Malvado Ignacio Parra. Posada print on broadside of Ignacio Parra, Mexico 1903 This poem announces the death of Ignacio Parra, a bandit of Mexico described as “without piety or compassion.” Briefly describing Parra’s history of banditry, the author declares that justice defeated Parra, who paid for his crimes with his life. Al Malvado Ignacio Parra. Grabado de Posada de costado, de Ignacio Parra, México 1903 Este poema da noticia de la muerte de Ignacio Parra, un bandido de México descrito como “sin piedad o compasión”. Narra brevemente la historia de Parra como bandido, el autor afirma que la justicia venció a Parra, quien pagó por su crimen con su vida. 28 [table case] D. Fernando Maximiliano de Austria. Posada print on broadside with poem by unidentified author, Mexico 1906

This poem celebrates the end of Archduke Maximillian’s rule over Mexico, and venerates the Mexican nationals who fought for their country’s independence. D. Fernando Maximiliano de Austria Grabado de Posada de costado con poema de Autor desconocido, México 1906 Este poema festeja el fin del reinado del Archiduque Maximiliano sobre México, y venera a los nacionales Mexicanos que pelearon por la independencia de su país. 52-57 [ back of introductory text wall] James H. “Jimmy” Hare (English, 1856-1946) Photographs of the Mexican Revolution, ca. 1911 Digital reproductions from original glass plate negatives Top to bottom, left to right: Jimmy Hare (by an unidentified photographer) Jimmy Hare giving water to a wounded soldier Revolutionary soldier Revolutionaries in line Pancho Villa Juan Sánchez Azcona, a Madero supporter, giving a speech Jimmy Hare was one of the earliest and most well-known news photographers who traveled the lyceum circuits when he was not covering international disturbances. Hare was in San Antonio when he first learned of probable border troubles and he arrived in El Paso on May 9, 1911, in time to record the Madero revolution. He later photographed the occupation of Vera Cruz.