- o zmianie ustawy - Prawo lotnicze

Druk nr 1220 Warszawa, 28 listopada 2012 r. SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ VII kadencja Komisja Infrastruktury INF-020-1-12 Pani Ewa Kopacz Marszałek...
Author: Janusz Mróz
1 downloads 1 Views 244KB Size
Druk nr 1220 Warszawa, 28 listopada 2012 r. SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ VII kadencja Komisja Infrastruktury INF-020-1-12

Pani Ewa Kopacz Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Na podstawie art. 32 ust. 2 regulaminu Sejmu Komisja Infrastruktury wnosi projekt ustawy:

- o zmianie ustawy - Prawo lotnicze. Do reprezentowania stanowiska Komisji w pracach nad projektem ustawy została upoważniona poseł Magdalena Gąsior - Marek.

Przewodniczący Komisji (-) Zbigniew Rynasiewicz

Projekt USTAWA z dnia o zmianie ustawy – Prawo lotnicze

Art. 1. W ustawie z dnia 3 lipca 2002 r. – Prawo lotnicze (Dz. U. z 2012 r. poz. 933 i 951) wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 21 po ust. 2c dodaje się ust. 2d – 2f w brzmieniu:

„2d. Wniosek o wydanie odstępstwa, o którym mowa w ust. 2b, zawiadomienia oraz wnioski o dokonanie czynności, o których mowa w art. 32 ust. 1 i 2, art. 37 ust. 1-2, art. 41 ust. 2, art. 49, art. 52 ust. 2, art. 53 ust. 2, art. 53a ust. 1, art. 145a ust. 1, art. 153a ust. 1, art. 160 ust. 4 pkt 1, art. 193a, art. 194 ust. 1, art. 196b ust. 1, art. 201a ust. 1-3 ustawy oraz w przepisach wykonawczych, o których mowa w art. 153b, art. 202 pkt 1 i pkt 6 ustawy mogą być składane w języku angielskim. 2e. Dokumenty dołączane do wniosku albo zawiadomienia, o których mowa w ust. 2d, mogą być złożone w formie kopii. W formie kopii mogą być złożone także zawiadomienia i wnioski, o których mowa w art. 153a ust. 1, art. 193a, art. 194 ust. 1, art. 196b ust. 1, art. 201a ust. 1-3 ustawy oraz w przepisach wykonawczych, o których mowa w art. 153b, art. 202 pkt 1 i pkt 6 ustawy. 2f. Dokumenty dołączane do wniosków, o których mowa w ust. 2d, w szczególności dokumenty, o których mowa w art. 37 ust. 3, art. 41 ust. 1, art. 194 ust. 3 i art. 196 ust. 2, oraz dokumenty, o których mowa w art. 192a ust. 2 i art. 195 ust. 1 pkt 2, mogą być składane w języku angielskim.”;

2)

w art. 32 po ust. 2 dodaje się ust. 2a w brzmieniu:

„2a. Porozumienie, o którym mowa w ust. 1 i 2, może być zawarte w języku angielskim.”;

3)

art. 95g otrzymuje brzmienie:

„Art. 95g. 1. Czynności członków personelu pokładowego na statku powietrznym mogą wykonywać osoby posiadające ważne świadectwo dopuszczenia do pracy, ważne kwalifikacje na typ oraz wersję statku powietrznego, a także ważne badania lekarskie. 2. Świadectwo, o którym mowa w ust. 1, jest wydawane przez certyfikowanego przewoźnika lotniczego upoważnionego w tym zakresie w certyfikacie. 3. Szkolenia kandydatów na członka personelu pokładowego może prowadzić certyfikowany przewoźnik lotniczy upoważniony w tym zakresie w certyfikacie. 4. Przewoźnik lotniczy, o którym mowa w ust. 2 i 3, przekazuje Prezesowi Urzędu do końca każdego roku kalendarzowego, wykaz wydanych świadectw, o których mowa w ust. 2 oraz

przeprowadzonych szkoleń, o których mowa w ust. 3.”;

4)

w art. 162a po ust. 7 dodaje się ust. 8 w brzmieniu:

„8. Dokumenty składane w procesie uznania zagranicznego certyfikatu mogą być składane w języku polskim lub angielskim. W przypadku przedłożenia kopii wnioskodawca składa oświadczenie w języku polskim lub angielskim o zgodności kopii z oryginałami.”;

5)

w art. 171a po ust. 1 dodaje się ust. 1a w brzmieniu:

„1a. Kopie dokumentów, o których mowa w ust. 1, mogą być składane w języku angielskim.”.

Art. 2. Do spraw wszczętych a niezakończonych przed dniem wejścia w życie niniejszej ustawy stosuje się przepisy niniejszej ustawy.

Art. 3. Ustawa wchodzi w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia, z tym że przepis art. 1 pkt 2 w zakresie art. 95g ust. 4 ustawy, o której mowa w art. 1, stosuje się od dnia 8 kwietnia 2013 r.

UZASADNIENIE:

Proponowana nowelizacja ustawy – Prawo lotnicze, ma na celu zmniejszenie, względnie usunięcie, niepotrzebnych obciążeń finansowych i administracyjnych, nakładanych na przewoźników lotniczych: polskich, obcych ustanowionych w Polsce oraz obcych wykonujących przewóz do Polski. Transport lotniczy jest dziedziną gospodarki o charakterze transgranicznym. Jego zaletą jest nie tylko szybkość przewozu, ale i komunikacji, która umożliwia korzystanie przez wszystkich jego uczestników z języka angielskiego. Szybkie i sprawne załatwienie przewozu przyczynia się do satysfakcji klienta, a w skali makro do rozwoju gospodarki. Z związku z pilnymi, a często nieprzewidzianymi potrzebami producentów i usługodawców, zdarzają się sytuacje, gdy przewoźnicy składają wnioski w języku angielskim o zezwolenia na dokonanie pilnego przewozu. Treść takich wniosków i zawartość dołączanych do nich dokumentów jest z reguły standardowa i pozwala na szybkie załatwienie sprawy. Dopuszczenie możliwości wszczęcia postępowania administracyjnego z wniosku złożonego w języku angielskim, bez wątpienia przyczyni się do szybkości załatwienia sprawy i zadowolenia klienta Urzędu. Transgraniczny charakter transportu powoduje także, że przewoźnicy korzystają ze statków powietrznych wyprodukowanych za granicą, których dokumentacja techniczna jest w języku angielskim. Dokumentacja ta, zrozumiała dla wąskiego grona specjalistów, liczy tysiące stron, a obowiązek ich tłumaczenia na język polski stanowi niepotrzebne obciążenie finansowe i administracyjne, a ponadto generuje zagrożenie popełnienia błędów w procesie tłumaczenia. Także przewoźnicy obcy, ustanawiający się w Rzeczpospolitej Polskiej, dysponują dokumentacją techniczną i operacyjną sporządzoną w języku angielskim. Ich tłumaczenie na język polski wydaje się zbędne ze względów administracyjnych i finansowych, jak też z punktu widzenia bezpieczeństwa lotniczego. Zakres proponowanych zmian obejmuje także, dostosowanie przepisów ustawy Prawo lotnicze do przepisów rozporządzenia Komisji (UE) nr 1178/2011 z dnia 3 listopada 2011 r., ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne, odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz. U. UE L 311 z 25.11.2011, str. 1, z późn. zm.), rozporządzenia 290/2012 (rozporządzenie to wprowadziło zmiany do rozporządzenia 1178/2011) oraz rozporządzenia

965/2012. Istota zmiany polega na tym, iż nie będzie już odwołania do części O załącznika III do rozporządzenia 3922/91, które zostało zastąpione rozporządzeniem 965/2012. Według nowej propozycji art. 95g odnosić się będzie do członków personelu pokładowego statków powietrznych. Dotychczasowa treść art. 95g ustawy Prawo lotnicze odwoływała się jedynie do członków personelu pokładowego, wykonującego swoje obowiązki na pokładach samolotów. Ponadto, nastąpi doprecyzowanie, zgodnie z którym, czynności członka personelu będzie mogła wykonywać osoba posiadająca łącznie następujące dokumenty:  świadectwo dopuszczenia do pracy (zamiast obecnego świadectwa odbycia szkolenia podstawowego z zakresu bezpieczeństwa);  przeszkolenie na typ i wariant statku powietrznego ;  ważne badanie lekarskie. Osoba posiadająca jedynie świadectwo dopuszczenia do pracy będzie posiadała jedynie status kandydata na członka personelu pokładowego. Świadectwa dopuszczenia do pracy będę wydawane przez certyfikowanego przewoźnika lotniczego, posiadającego stosowny wpis w swoich specyfikacjach operacyjnych. Dodatkowo, certyfikowani przewoźnicy lotniczy zostaną zobowiązani do przedstawiania wykazu wydanych świadectw, co ułatwi Prezesowi prowadzenie efektywnego nadzoru w stosunku do członków personelu pokładowego. Projektowana

regulacja

wpłynie

pozytywnie

na

konkurencyjność

gospodarki

i przedsiębiorczość, w tym na funkcjonowanie przedsiębiorstw, szczególnie poprzez wprowadzenie ułatwień administracyjnych, w tym możliwości składania dokumentów i wniosków w kopiach. Projektowana regulacja nie wpłynie na sytuację i rozwój regionalny. Projektowana regulacja nie wpłynie na rynek pracy. Projekt nie pociąga za sobą obciążenia budżetu państwa ani budżetów jednostek samorządu terytorialnego. W przypadku postępowań np. sądowo-administracyjnych, na Urzędzie Lotnictwa Cywilnego będzie ciążył obowiązek (i koszt) przetłumaczenia na język polski dokumentów złożonych przez wnioskodawców w postępowaniach administracyjnych, toczących się przed Prezesem Urzędu, co powinno zostać sfinansowane w ramach budżetu Urzędu. Ustawa nie zawiera upoważnień do wydania aktów wykonawczych, ani nie zmienia przepisów zawierających upoważnienia do wydania aktu wykonawczego.

Projekt wpłynie na toczące się postępowania administracyjne w Urzędzie w ten sposób, że do spraw wszczętych a niezakończonych przed dniem wejścia w życie niniejszej ustawy stosuje się przepisy niniejszej ustawy (co jest zgodne z interesem wnioskodawców w tych postępowaniach). Projekt stanowi lex specialis w stosunku do przepisów ustawy o języku polskim. W zakresie możliwości składania wniosków i dokumentów w języku angielskim, projekt nie jest objęty prawem Unii Europejskiej. W pozostałym zakresie projekt jest zgodny z prawem Unii Europejskiej i stanowi dostosowanie przepisów ustawy Prawo lotnicze do nowych rozporządzeń UE. Projektowana ustawa będzie oddziaływać na przewoźników lotniczych operujących z /do Polski, a także na właścicieli i posiadaczy statków powietrznych, podlegających rejestracji w rejestrze statków powietrznych. Projekt należy uzgodnić z właściwą Izbą Gospodarczą, skupiającą przewoźników lotniczych oraz podmiotami ustawowo do tego uprawnionymi. Zainteresowane podmioty zostaną zaproszone do wyrażenia swojej opinii w trakcie procedowania nad przedmiotowym projektem ustawy.

Warszawa, 17 grudnia 2012 r. BAS-WAPEiM-3184/12 Pani Ewa Kopacz Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej Opinia prawna w sprawie zgodności z prawem Unii Europejskiej komisyjnego projektu ustawy o zmianie ustawy – Prawo lotnicze (przedstawiciel wnioskodawców: poseł Magdalena Gąsior-Marek) Na podstawie art. 34 ust. 9 uchwały Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 30 lipca 1992 r. – Regulamin Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej (tekst jednolity: Monitor Polski z 2012 r. poz. 32 i 819) sporządza się następującą opinię:

1. Przedmiot projektu ustawy Podstawowym celem przedłożonego projektu ustawy jest dodanie do ustawy z dnia 3 lipca 2002 r. – Prawo lotnicze (Dz. U. z 2012 r. poz. 933, ze zmianami), zwanej dalej „Prawem lotniczym”, przepisów umożliwiających składanie niektórych kategorii dokumentów w języku angielskim. Dotyczy to wniosków i dokumentów wymienionych w art. 21 ust. 2d i 2f, dokumentów, o których mowa w art. 162a ust. 8, oraz kopii dokumentów wskazanych w art. 171 ust. 1a Prawa lotniczego. Ponadto projektodawcy proponują, by porozumienia, o których mowa w art. 32 ust. 1 i 2, mogły być zawierane w języku angielskim. Odrębnego zagadnienia dotyczy natomiast zmiana polegająca na nadaniu nowego brzmienia art. 95g Prawa lotniczego. Zgodnie z ust. 1 tego artykułu, czynności członka personelu pokładowego na statku powietrznym będzie mogła wykonywać osoba posiadająca ważne świadectwo dopuszczenia do pracy, ważne kwalifikacje na typ i wariant statku powietrznego oraz ważne badania lekarskie. Świadectwo dopuszczenia do pracy ma być wydawane przez certyfikowanego przewoźnika lotniczego upoważnionego w tym zakresie w certyfikacie (ust. 2). Ponadto proponuje się, aby szkolenia kandydatów na członka personelu pokładowego mógł prowadzić certyfikowany przewoźnik lotniczy upoważniony w tym zakresie w certyfikacie (ust. 3). Na przewoźnika lotniczego nałożono obowiązek przekazywania Prezesowi Urzędu Lotnictwa Cywilnego co roku wykazu wydanych świadectw oraz przeprowadzonych szkoleń (ust. 4).

W myśl art. 3 projektu, ustawa ma wejść w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia, z tym że znowelizowany art. 95g ust. 4 Prawa lotniczego ma być stosowany od dnia 8 kwietnia 2013 r. 2. Stan prawa Unii Europejskiej w materii objętej projektem ustawy Traktatową podstawą do objęcia regulacją Unii Europejskiej dziedziny transportu lotniczego jest art. 100 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TfUE”), zgodnie z którym Parlament Europejski i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, mogą ustanowić odpowiednie przepisy dotyczące transportu morskiego i lotniczego. Podstawowymi aktami prawa pochodnego UE w zakresie transportu lotniczego obecnie są: 1) rozporządzenie Rady (EWG) nr 3922/91 z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie harmonizacji wymagań technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego (Dz. Urz. WE L 373 z 31.12.1991 r., str. 4); 2) rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego oraz uchylające dyrektywę Rady 91/670/EWG, rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 i dyrektywę 2004/36/WE (Dz. Urz. UE L 79 z 19.3.2008, str. 1), 3) rozporządzenie Komisji (UE) nr 1178/2011 z dnia 3 listopada 2011 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz. Urz. UE L 311 z 25.11.2011, str. 1), zwane dalej „rozporządzeniem nr 1178/2011”. 3. Analiza przepisów projektu pod kątem ustalonego stanu prawa Unii Europejskiej Jeśli chodzi o proponowane przepisy dotyczące składania niektórych kategorii dokumentów w języku angielskim (art. 1 pkt 1, 2, 4 i 5 projektu ustawy), to należy uznać, że pozostają one poza zakresem regulacji prawa Unii Europejskiej. Z prawem UE łączy się natomiast art. 1 pkt 3 projektu ustawy, który zawiera propozycję nadania nowego brzmienia art. 95g Prawa lotniczego. W obecnym stanie prawnym wskazany artykuł stanowi w ust. 1, że czynności członków personelu pokładowego określone w części O załącznika III do rozporządzenia 3922/91/EWG mogą wykonywać osoby posiadające świadectwo odbycia szkolenia w zakresie bezpieczeństwa. Świadectwo to jest wydawane członkowi personelu pokładowego przez certyfikowanego przewoźnika lotniczego (ust. 2). Konieczność znowelizowania przywołanego przepisu wynika ze zmian dokonanych w ramach unijnego porządku prawnego. Kluczowe znaczenie ma

2

tutaj rozporządzenie nr 1178/2011, które stanowi w art. 11a ust. 1, że członkowie personelu pokładowego muszą spełniać określone warunki oraz posiadać odpowiednie zaświadczenie zgodnie z wymaganiami technicznymi i procedurami administracyjnymi określonymi w załącznikach V i VI. W załączniku VI do rozporządzenia nr 1178/2011 (w sekcji I podczęści CC) stwierdzono zaś, że świadectwa dopuszczenia do pracy personelu pokładowego wydawane są przez właściwy organ lub – jeżeli tak zadecyduje państwo członkowskie – przez organizację zatwierdzoną do tego celu przez właściwy organ. W świetle przywołanych przepisów należy przyjąć, że proponowany art. 95g, a zwłaszcza jego ust. 2, stanowi wykonanie dyspozycji określonej w przepisach rozporządzenia nr 1178/2011 i jest zgodny z prawem UE. 4. Konkluzja Komisyjny projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo lotnicze jest zgodny z prawem Unii Europejskiej.

Dyrektor Biura Analiz Sejmowych Zbigniew Wrona

3

Warszawa, 17 grudnia 2012 r. BAS-WAPEiM-3185/12 Pani Ewa Kopacz Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej Opinia prawna w sprawie stwierdzenia, czy komisyjny projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo lotnicze (przedstawiciel wnioskodawców: poseł Magdalena GąsiorMarek) jest projektem ustawy wykonującej prawo Unii Europejskiej w rozumieniu art. 95a regulaminu Sejmu Podstawowym celem przedłożonego projektu ustawy jest dodanie do ustawy z dnia 3 lipca 2002 r. – Prawo lotnicze (Dz. U. z 2012 r. poz. 933, ze zmianami), zwanej dalej „Prawem lotniczym”, przepisów umożliwiających składanie niektórych kategorii dokumentów w języku angielskim. Dotyczy to wniosków i dokumentów wymienionych w art. 21 ust. 2d i 2f, dokumentów, o których mowa w art. 162a ust. 8, oraz kopii dokumentów wskazanych w art. 171 ust. 1a Prawa lotniczego. Odrębnego zagadnienia dotyczy zmiana polegająca na nadaniu nowego brzmienia art. 95g Prawa lotniczego. Zgodnie z ust. 1 tego artykułu, czynności członka personelu pokładowego na statku powietrznym będzie mogła wykonywać osoba posiadająca ważne świadectwo dopuszczenia do pracy, ważne kwalifikacje na typ i wariant statku powietrznego oraz ważne badania lekarskie. Świadectwo dopuszczenia do pracy ma być wydawane przez certyfikowanego przewoźnika lotniczego upoważnionego w tym zakresie w certyfikacie (ust. 2). Ponadto proponuje się, aby szkolenia kandydatów na członka personelu pokładowego mógł prowadzić certyfikowany przewoźnik lotniczy upoważniony w tym zakresie w certyfikacie (ust. 3). Na przewoźnika lotniczego nałożono obowiązek przekazywania Prezesowi Urzędu Lotnictwa Cywilnego co roku wykazu wydanych świadectw oraz przeprowadzonych szkoleń (ust. 4). Do oceny tego, czy przedłożony projekt jest projektem ustawy wykonującej prawo Unii Europejskiej w rozumieniu art. 95a regulaminu Sejmu, konieczne jest odwołanie się do treści rozporządzenia Komisji (UE) nr 1178/2011 z dnia 3 listopada 2011 r. ustanawiającego wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008

(Dz. Urz. UE L 311 z 25.11.2011, str. 1). W załączniku VI do tego rozporządzenia (w sekcji I podczęści CC) stwierdzono, że świadectwa dopuszczenia do pracy personelu pokładowego wydawane są przez właściwy organ lub – jeżeli tak zadecyduje państwo członkowskie – przez organizację zatwierdzoną do tego celu przez właściwy organ. W świetle tej regulacji należy przyjąć, że proponowany art. 95g, a zwłaszcza jego ust. 2, zgodnie z którym świadectwo dopuszczenia do pracy ma być wydawane przez certyfikowanego przewoźnika lotniczego upoważnionego w tym zakresie w certyfikacie, stanowi wykonanie dyspozycji określonej w przepisach rozporządzenia nr 1178/2011. Projekt ustawy zawiera przepisy mające na celu wykonanie prawa Unii Europejskiej. Wobec powyższego trzeba wskazać, że istnieją przesłanki do uznania przez Marszałka Sejmu, że komisyjny projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo lotnicze jest projektem ustawy wykonującej prawo Unii Europejskiej w rozumieniu art. 95a ust. 3 regulaminu Sejmu.

Dyrektor Biura Analiz Sejmowych Zbigniew Wrona

2

Warszawa, dnia PIERWSZV PREZES SĄDU NAJWYŻSZEGO RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

BSA III- 021-17/13

:21

stycznia 2013 r.

L.d:z: ............................................ . Dai;;, w p.,.,, \f,u , .........7 ....... , ..3 :.. ., 01.....~··n ~ ....~. 1

Pan Lech CZAPLA Szef Kancelarii Sejmu

W odpowiedzi na pismo z dnia 1O stycznia 2013 r., GMS-WP-173-20/13 uprzejmie

informuję, że Sąd Najwyższy

Najwyższym

na podstawie art. 1 p. 3 ustawy o

Sądzie

z dnia 23 listopada 2002 r. (Dz. U. Nr 240, poz. 2052 ze zm.) nie

uznaje za celowe opiniowania komisyjnego projektu ustawy o zmianie ustawy

-Prawo lotnicze.

Z

poważaniem

st~J/,JVW' V~~ Stanisław DĄBROWSKI

GENERALNYINSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH

SEKRETAR!f.\T SZEFA KS

L.dz ..............................................

dr Wojciech R. Wiewiórowski

DOLiS-033-10/13

Data

Warszawa, dnia

f\G IWG-1-

wpiywu1::P...~../k.l~L.:.

4 Lut~ 2013 r.

Pan Lech Czapla Szef Kancelarii Sejmu ul. Wiejska 4/6/8

~~"

00 - 902 Warszawa

,

~;t ~:..- \\-~.....

w odpo:Lzi na pismo z dnia l O stycznia 2013 roku - znak: GMS-WP-173-20/13 (data

wpływu

do

Biura

Generalnego

14 stycznia 2013 roku) uprzejmie o zmianie

ustawy

-

Prawo

Inspektora

informuję,

lotnicze

-

że

Ochrony

Danych

Osobowych

do komisyjnego projektu ustawy

z punktu

widzenia

przepisów

ustawy

z dnia 29 sierpnia 1997 roku o ochronie danych osobowych (t. j. Dz. U. z 2002 r. Nr 101, poz. 926, z późn. zm.) -nie zgłaszam uwag.

-



RZECZPOSPOLITA POLSKA

Warszawa, dnia

-12. o? ,

2013 r.

PROKURATOR GENERALNY

PG VII G 025/22/13 SEKRETARIAT SZEFA KS

L.dz ..............................................

13. 02 ZJ13

Data wpływu .................... :.......:""

Pan Lech Czapla Szef Kancelarii Sejmu

Nawiązując

do pisma z dnia 10 stycznia 2013 r. nr GMS-WP-173-20113,

przy którym przekazano komisyjny projekt ustawy o zmianie ustawy - Prawo

lotnicze, uprzejmie odnoszącym się

informuję

o braku uwag do w/w projektu w zakresie

do obszaru działania prokuratury.

Andrzej Seremet

()') Warszawa, dnia .LA.marca 2013 r.

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Komisja Ustawodawcza UST-00- i 113

/63

Pani fi -=~

SEKRETARIAT 7: 1 MARSZAŁKA SEJMU Rf'> ~ " WPl YNĘŁO •

r ,: t1! r. \i

i.

: zz, rl3 .i U, 1

l

"tH':l

,

li

Lu h] ~ rl

l:

EwaKOPACZ

fi '

Rzeczypospolitej Polskiej

1

=--..::=.~l ~j

b-DGQ~lL{d/1

Suggest Documents